Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 24.pdf/368

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта страница не была вычитана


35. Ни в землю, ни в навоз не годится; вон выбрасывают ее. Кто имеет уши слышать, да слышит!

Ни она земля, ни она навоз. Надо выбросить ее. У кого есть смысл, тот поймет.

ПРИМЕЧАНИЕ

1) Ἀποτάσσομαι я перевожу: расчесться.

___________
ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ

Иисус говорит: для того, чтобы быть наученным мною истинной жизни, спасающей от смерти, необходимо отречься от всего. А чтобы не жалеть то, от чего отрекаешься, нужно только расчесть выгоды и невыгоды плотской и духовной жизни. Обдумай свое положение здесь, на этом свете, так, как обдумывают его строящий дом и царь, собирающийся воевать.

Ну, хорошо, ты любишь своего отца, мать, детей, свою жизнь. Ну, хорошо: можешь ты достроить эту жизнь, как дом, можешь ты противостать смерти, которая идет на тебя с своими силами; можешь или думаешь, что можешь, так строй свою жизнь. Если же увидишь, что не можешь, что дом твой останется недостроенным, что царя того, который идет войной на тебя, тебе не победить, так брось строить, замирись и иди за мной к той жизни, которую я показываю вам. И потому середины не может быть. Веришь, что только та жизнь, которая дает разумение, есть жизнь, живи разумением, и тогда не только не будешь ничего жалеть, но с радостью будешь отдавать плотскую жизнь, а не веришь и жалеешь плотскую жизнь, то лучше и не ходи за мной. Смысл моего учения есть отречение от плотской жизни. Если хочешь быть моим учеником, и не отрекся от всего, жалеешь что-нибудь, то ты, как соль несоленая, никуда уже не годишься.

___________
ПРИТЧА О ПИРЕ

Ἀϰούσας δέ τις τῶν συναναϰειμένων ταῦτα, εἶπεν αὐτῷ Μαϰάριος ὅς φάγεται ἄριστον ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ.

Ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ Ἄνϑρωπός τις ἐποίησε δεῖπνον μέγα ϰαὶ ἐϰάλεσε πολλούς.

Καὶ ἀπέστειλε τὸν δοῦλον αὐτοῦ τῇ ὥρᾳ τοῦ δείπνου εἰπεῖν τοῖς ϰεϰλημένοις Ἔρχεσϑε, ὅτι ἤδη ἕτοιμά ἐστι πάντα.

366