Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 56.pdf/172

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана

нисколько не меньше того, что я называю вѣчностью. Одно, одно есть, то, что сознаетъ, а никакъ не то, что оно познаетъ и какъ.

2) О чувствѣ мѣры въ искусствѣ: то, ч[то] отсутствіе мѣры[1] выставляетъ на видъ производителя искусства, и отъ того уничтожает[ся] иллюзія того, что я н[е] воспринима[ю], а творю.

10 Ноября 1908. Я. П.

Здоровье не дурно. Если не изжога. Нынче чувствую себя съ утра уныло. Стыдно. Все стыдно. Я люблю это. Началъ заниматься Кр[угомъ] Чт[енія], но сдѣлалъ мало. Сидѣлъ, раскладывалъ пасьянсъ и не то что думалъ, а ждалъ прохожденія черезъ себя — не могу иначе выразить — Бога. И чтожъ? Кажется, дождался. Не знаю, съумѣю ли выразить то, чего дождался, но для себя, для души было огромной радостной важности.

Отвлекся чтеніемъ дневника и записываніемъ мысли въ Кр[угъ] Чт[енія] и забылъ не самую мысль, но потерялъ ту силу, съ к[оторой] понялъ ее. Всетаки пишу:

Да, вотъ что: Всѣ пути человѣку заказаны, кромѣ одного — совершенствованія, увеличенія духовной силы, освобожденія отъ тѣла, приближенія къ Богу. Дѣло это, единственно разумное дѣло жизни, совершается только[2] въ моментѣ настоящаго. Прошедшее не существуетъ, оно также, какъ и всѣ отношенія съ міромъ, суть только[3] матерьялъ совершенствованія.[4] Будущее же никакъ не бери цѣлью своей дѣятельности (Это — то главное, что я живо понялъ нынче). Будущаго — представленія того, что будетъ, не должно быть для разумно живущаго человѣка. Есть только настоящее, въ к[отор]омъ я могу совершать свойственное мнѣ дѣло жизни. Тоже, что выйдетъ

  1. Зачеркнуто: застав[ляетъ]
  2. Слово только вписано над строкой.
  3. Зачеркнуто: орудіе
  4. Зачеркнуто: Nimm das Fliegende (die Zeit) zum Rath, nicht zur Wirkung deiner That. [С тем, что быстро бежит (время), советуйся, но не основывай на нем своей деятельности.]
156