Печатается по копировальной книге № 8, л. 461.
Яков Красношапка (р. 1883) — телеграфист со ст. Алчевская, Екатерининской ж. д. В декабре 1905 г. был одним из участников восстания на Екатерининской ж. д. в качестве члена распорядительного комитета ст. Алчевская. После подавления восстания был арестован и судом 19 декабря 1908 г. приговорен к смертной казни через повешение. По конфирмации приговора командующим войсками смертная казнь ему была заменена пятнадцатью годами каторжных работ; а по «высочайшему соизволению» от 14 ноября 1909 г. наказание понижено до десяти лет.
Ответ на письмо Я. Красношапки от 23 декабря 1908 г. из Екатеринославской губернской тюрьмы, в котором Красношапка сообщал о приговоре и просил Толстого написать хоть несколько слов. «Поймите глубокую мою печаль и тоску, — писал он, — поймите те минуты, что я переживаю. Утешьте же хотя словами в эти скорбные, последние минуты. Прощайте... ухожу в небытие».
1 Толстой, говоря это, основывался на газетных сообщениях, в которых говорилось, что «высочайшей милостью» избавлены от смертной казни тридцать два человека. Однако в действительности дело обстояло несколько иначе. Приговоренным к смерти было предложено обратиться на «высочайшее имя» с просьбой о помиловании. Восемь человек из тридцати двух отказались подать прошение о помиловании и были повешены 4 сентября 1909 г.
1909 г. Января 23. Я. П.
Пожалуйста, любезный Моод, передайте Бирмингамским студентам мою благодарность за их намерение воспроизвести мою комедию: благодарю их п[отому], ч[то] приписываю их выбор не достоинству комедии, а их доброму расположению ко мне и моим взглядам. А это меня всегда трогает и радует.
Дружески жму руку и прошу передать мой привет вашей жене,1 свояченице2 и Шанкс.3
1909. 5 февр.
Печатается по копировальной книге № 8, л. 462. Дата Толстого нового стиля.
Эйльмер Моод (Aylmer Maude, 1858—1938) — переводчик сочинений Толстого из английский язык и его биограф.
Ответ на письмо Э. Моода от 30 января 1909 г. нов. ст. из Чельмсфорда (Chelmsford, Англия), в котором Моод сообщал, что студенты Бирмингамского университета собираются поставить комедию Толстого «Плоды просвещения» в переводе Моода и его жены, и просил написать «несколько приветственных слов студентам» (письмо написано по-английски).