Увы, мы носим все дурачества оковы (Батюшков)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

‹Отрывок из XXXIV песни «Неистового Орланда»›
автор Константин Николаевич Батюшков (1787—1855)
См. Из писем. Дата создания: 1811, опубл.: PC, 1883, т. 38, № 5, стр. 338.. Источник: ФЭБ (1964) • Перевод из поэмы Лудовико Ариосто «Неистового Орланда» («L’Orlando Furioso»).
 Википроекты: Wikidata-logo.svg Данные


‹Отрывок из XXXIV песни
«Неистового Орланда»›



Увы, мы носим все дурачества оковы,
         И все терять готовы
Рассудок, бренный дар небесного отца!
Тот губит ум в любви, средь неги и забавы,
5 Тот, рыская в полях за дымом ратной славы,
Тот, ползая в пыли пред сильным богачом,
Тот, по морю летя за тирским багрецом,
Тот, золота искав в алхимии чудесной,
Тот, плавая умом во области небесной,
10 Тот с кистию в руках, тот с млатом иль с резцом.
Астрономы в звездах, софисты за словами,
А жалкие певцы за жалкими стихами:
Дурачься, смертных род, в луне рассудок твой!


Декабрь 1811



Стихи находятся в письме Батюшкова к Гнедичу от 29 декабря 1811 г. Здесь Батюшков сообщал Гнедичу: «Я... перевел вчерась листа три из Ариоста, посягнул на него в первый раз в жизни».