ЭСБЕ/Вальсамон, Феодор

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Вальсамон
Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона
Brockhaus Lexikon.jpg Словник: Буны — Вальтер. Источник: т. V (1891): Буны — Вальтер, с. 463—464 ( скан · индекс ) • Другие источники: МЭСБЕ
 Википроекты: Wikipedia-logo.png Википедия


Вальсамон (Феодор) — известный греческий канонист XII столетия, уроженец Константинополя; при императорах Мануиле Комнине (1142—1181) и Исааке Ангеле (1185—94) занимал, в сане диакона, важные должности в Константинопольской церкви. В 1193 г. В. был возведен на антиохийскую патриаршую кафедру, но жить остался в Константинополе и патриархом был только номинальным, так как антиохийский патриархат находился в то время во власти крестоносцев. Важнейшим сочинением В. являются его толкования (Σχόλια) на Номоканон Фотия, составленные им по поручению Мануила Комнина и патриарха Михаила Анхиала (1169—1177). Поводом к такому поручению послужило затруднение, встретившееся в церковной практике вследствие устарелости некоторых законов, заключавшихся в Фотиевом Номоканоне, но потерявших практическое значение и не вошедших в позднейший законодательный сборник — Базилики (см. это слово). На Вальсамона возложена была задача разъяснить: какие законы и после издания Базилик сохранили силу действующего права, разрешить кажущиеся противоречия и, наконец, привести позднейшие постановления константинопольского синода и новеллы императоров. Толкования В., законченные при патриархе Георгии II Ксифилине (1193—1198), которому посвящен этот труд, имеют своим содержанием Номоканон в XIV титулов, в полном его составе, т. е. как императорские законы, вошедшие в состав Номоканона, так и каноны, составлявшие так называемую синтагму. В основу своего труда В. положил мысль, что непринятие того или другого юстиниановского закона в Базилики должно быть истолковываемо как отмена этого закона. По поводу каждого юстиниановского закона, вошедшего в Номоканон, В. делает замечание, принять ли этот закон в Базилики и в какую именно их часть. Если же закон не находится в Базиликах, комментатор почти всегда замечает, что он утратил силу действующего права. Однако, свидетельство В. относительно опущения в Базиликах того или другого положения из Юстинианова права не всегда безошибочно: он судил только по находившимся в его руках рукописям, между тем как до нас дошли и такие рукописи Базилик, в которых помещены некоторые тексты из Юстинианова права, по мнению В., опущенные в Базиликах. Иногда В. противоречил сам себе, один раз отмечая известный закон из Номоканона отсутствующим в Базиликах, а в другой раз указывая место, где находится в них этот самый закон. Комментатор проводит мысль о превосходстве канонов над законами; первые, имея за себя авторитет императоров и святых отцов, приравниваются к Священному Писанию. Несмотря, однако, на эту принципиальную точку зрения, В. в разных местах своих толкований отдает предпочтение законам перед канонами. В комментировании законов В. вполне оригинален, так как ему не приходилось здесь пользоваться трудами каких-либо предшествовавших канонистов. В комментировании канонов, составлявших содержание синтагмы, уже ранее истолкованной Зонарой (см. это сл.), В. следует этому последнему и нередко дословно воспроизводит толкования Зонары; иногда, впрочем, он дополняет и исправляет замечания своего предшественника. Главная особенность комментария В. к канонам, в сравнении с трудом Зонары, заключается в том, что В., при указании различий между церковной практикой его времени и практикой периода вселенских соборов, широко пользовался императорскими законами и постановлениями патриаршего синода. Новейшее и лучшее научное издание толкований В. сделано Раллисом и Потлисом в 1-м томе их «Синтагмы» («Σύνταγμα τών θείων καί ίερών κανόνων…», Афины, 1852). Как источник действующего права Греческой церкви, они входят в состав Пидалиона, т. е. греческой Кормчей книги, официально изданной по распоряжению Константинопольского собора в 1800 г., в Лейпциге. В Пидалионе каноны изложены на древнегреческом языке, толкования же — на новогреческом. В 1844 г. Пидалион издан был на народном языке в Румынии, как источник действующего права Румынской церкви. О том, чтобы толкования В. употреблялись в древних славянских церквах, свидетельств не имеется. На славяно-русский книжный язык они были впервые переведены в XVII столетии Епифанием Славинецким по поручению патриарха Никона, но перевод этот не был издан. Впрочем, и в Русской церкви толкования В. имели значение действующего права, поскольку они были заимствованы автором Афонского Номоканона, который с XVII столетия издается у нас при большом требнике. Наконец, Св. Синод неоднократно признавал авторитет В. и ссылался на него даже в новейшее время (1864). Толкования В. встречаются и в примечаниях к «Книге правил св. апостолов, св. соборов вселенских и поместных и св. отцов», изданной в 1839 г. от св. синода. Толкованиями В. пользовался также преосв. Иоанн, автор «Опыта курса церковного законоведения» (т. I—II, СПб., 1852), который признается весьма полезным руководством в церковной практике. Полный русский перевод толкований В. к канонам напечатан московским обществом любителей Духовного просвещения в предпринятом им в 1875 г. издании правил апостольских, соборных и св. отцов. Кроме толкований, В., уже будучи патриархом, написал 8 рассуждений (μελεται) по предметам церковным, а в 1195 г. ответы на вопросы александрийского патриарха Марка; эти сочинения напечатаны в 4-м томе «Синтагмы» Раллиса и Потлиса (Афины, 1854).

Ср. В. Демидов, «Характер и значение толкований на канонический кодекс греческой церкви — Аристина, Зонары и В.» (в «Православном Обозрении», 1888, кн. 7—9); В. Нарбеков, «Толкование Вальсамона на Номоканон Фотия» (Казань, 1889).