ЭСБЕ/Вронченко, Михаил Павлович

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Вронченко
Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона
Brockhaus Lexikon.jpg Словник: Волапюк — Выговские. Источник: т. VII (1892): Волапюк — Выговские, с. 376 ( скан · индекс ) • Другие источники: МЭСБЕ


Вронченко (Михаил Павлович) — переводчик, сын священника; род. в 1801 г., в городе Копысе Могилевской губернии; учился в могилевской гимназии и в московском университете, но курса не кончил. Затем поступил в школу для колонновожатых и вышел в 1822 г. офицером в свиту Его Величества. В 1823 г. занимался съемкой Литовско-Виленской губернии, а в 1824 г. отправился в Дерпт, где слушал лекции в университете и сошелся с Языковым. В 1828 г. производил съемку в Молдавии и астрономические определения мест в Болгарии и Румелии. Во время Турецкой войны находился при армии. В 1834—36 гг. по Высочайшему поручению обозревал Малую Азию. Результатом этой поездки были отчеты с множеством карт и планов, остающиеся неизданными, и книга: «Обозрение Малой Азии в нынешнем ее состоянии» (СПб., 1838—1840). В 1837 г. назначен членом комиссии об управлении Закавказским краем. В 1843—1846 гг. был председателем комитета об образовании евреев, в 1848 г. ревизовал ярославский демидовский лицей. С 1847 г. он занимался некоторое время триангуляционными съемками в Новороссийском крае. † в 1855 году. В литературе В. известен переводами европейских классиков: «Гамлет», трагедия Шекспира (СПб., 1828); «Манфред», поэма Байрона (СПб., 1828); «Праотцы» (Dziady) Мицкевича (ч. 2, в «Невском Альманахе», 1829); «Макбет», трагедия Шекспира (СПб., 1837); «Фауст», трагедия Гете (перевод 1-й ч. и изложение 2-й ч., СПб., 1844). Ср. биографию его, напечатанную А. Никитенко в «Журнале Министерства Народного Просвещения», 1868, № 10.