ЭСБЕ/Иоанн Лествичник

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Иоанн Лествичник
Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона
Brockhaus Lexikon.jpg Словник: Исторические журналы — Калайдович. Источник: т. XIIIa (1894): Исторические журналы — Калайдович, с. 671—672 ( скан · индекс )


Иоанн (Лествичник) — преподобный, происхождения неизвестного, 20 лет принял иночество, последние четыре года своей жизни был игуменом синайской обители, † 80-летним старцем около 606 г. (архиеп. черниговский Филарет относит его смерть к 563 г.). Память 30 марта. Отшельническая жизнь И. отличалась, главным образом, уклонением от всяких крайностей. Он написал знаменитое руководство к иноческой жизни, под заглавием: «Лествица райская» (Κλίμαξ τοΰ παραδείσου, Scala paradisi; первое лат. изд., Венеция 1531). Иноческая жизнь, по И., есть путь непрерывного и трудного восхождения по лестнице духовного самосовершенствования. Это восхождение представляет собой процесс борьбы с собственными страстями и пороками, процесс духовного очищения, причем главную помощь инок находит в постоянной мысли о смерти. «Лествица» и представляет собой 30 бесед о 30 различных ступенях духовного восхождения к совершенству. Сочинение И. не дает, впрочем, строгого и точного психологического анализа постепенного внутреннего самоулучшения человека; это отдельные описания различных фазисов душевного состояния, не всегда ясна разграниченных. Со стороны внешнего изложения «Лествица» отличается витиеватостью, любовью к олицетворениям и особенно к аллегориям, разъяснить которые предоставляется самому читателю; оттого на «Лествицу» писали толкования св. Иоанн Раифский, по просьбе которого она и была написана, Илия Критский и др. «Лествица» всегда была настольной книгой для иноков, живущих в общежитии; отцы иноческой жизни, Феодор Студит, Иосиф Волоколамский и др. ссылаются на нее, как на лучшую иноческую книгу. Уже в X—XI вв. «Лествица» переведена была с греч. на слав. яз. в Болгарии; в XIV в. сделан был в Сербии другой перевод, при участии Георгия Бранковича и под руководством митроп. Савватия. Оба эти перевода известны были в древней Руси. В первопечатном моск. издании «Лествицы» (М., 1647; изд. старообрядцев, Варш., 1785) имеются и толкования русского происхождения, из «Устава» Нила Сорского, соч. Максима Грека и др. Существует и особая русская переделка греч. «Лествицы», принадлежащая митроп. Филофею Лещинскому; это — так назыв. «Сибирский Лествичник». Новые переводы «Лествицы» изд. Д. М. Ульянинским (М., 1785; СПб., 1812 и 1817; Киев, 1823, Козельскою пустынью, М., 1892). Кроме «Лествицы», И. написал еще послание к игумену, которое также известно было в древней Руси и в наших рукописях обыкновенно следует за переводом «Лествицы». Все сочинения И. напечатаны в 1633 г. («Johannis Scholastici, qui vulgo Climacus appellatur, opera omnia», Париж) и в «Патрологии» Миня (т. 88-й). Ср. иером. Герман, «Препод. И. Лествичн.» (СПб., 1854) и ст. Смирнова («Душеполезное Чтение», 1889, № 3); Архангельский, «Творения отцов церкви в древнерусской письменности» («Журн. Мин. Нар. Просв.», 1883 г., 8).