ЭСБЕ/Мариводаж

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Мариводаж
Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона
Brockhaus Lexikon.jpg Словник: Малолетство — Мейшагола. Источник: т. XVIIIa (1896): Малолетство — Мейшагола, с. 614—615 ( скан · индекс ) • Даты российских событий указаны по юлианскому календарю.
Википроекты: Wikipedia-logo.png Википедия(de) Wikidata-logo.svg Данные

Мариводаж — манерный и своеобразный слог, богатый неологизмами и пущенный в оборот Мариво (см.); Д’Аламбер признает его даже за особый жаргон. В новейшее время многие, напр. Жюль Жанен, слово М. разумели в дурном смысле. Прежде о каждом, кто писал более манерно, чем сильно, говорили: он впадает в М. Теперь для всех ясно, что этот слог трудно поддается подражанию и имеет свои особые достоинства. Сам Мариво обосновывал законность своего слога теоретически. По его мнению, стиль не существует вне идеи: идея налагает свою форму и на самую речь. Данный предмет, представляясь известным образом, при известном освещении, вызывает на известные сближения и противоположения. Если кто-нибудь видит вещи с такими оттенками, которые проходят незаметно для рассеянного или мимолетного взгляда, то должен же он их вразумительно выразить, хотя бы и с помощью необычайных оборотов и сопоставления слов, обыкновенно не соединяемых. В техническом отношении особенностями М., или слога Мариво, представляются следующие особенности: 1) писатель прибегает к какому-нибудь простонародному выражению, пословице, и употребляет ее сначала в фигуральном смысле, а потом то же слово употребляет и в точном смысле. «Разве ты сделан не из того дерева, из которого всех их (мужей) делают? Оставь дерево в покое, отвечал я ему, это слово приносит неудачу». 2) Мариво прибегает к метафоре, которую неожиданно расцвечивает и превращает в длинный период: «Господин этот пустился за мной, я от него, но он принялся в меня швырять золотом, тряпками, целым домом со всей его обстановкой, — у меня пошла голова кругом, и я остановилась». 3) Фраза в конце принимает совершенно неожиданный оборот: «Не требуйте от меня нежности, вы как раз рискуете ее добиться». 4) Писатель берет метонимию и заставляет ее ожить: «Видите ли вы эту нежную и уединенную фигуру, которая там разгуливает в ожидании моей». 5) Обычный прием М. — употребление выражений вульгарных для передачи отвлеченных и серьезных идей и чувств: «Его сердце нуждается в вашем, но не прочь было бы залучить его задешево — впрочем, хотело бы узнать, почем вы его уступите, а поторговавшись хорошенько, пожалуй, он и покончит тем, что возьмет его за что угодно». Некоторые выражения, пущенные в обиход Мариво, несмотря на протесты охранителей чистоты языка, получили право гражданства. Таковы, напр.: Sortir de sa coquille. Avoir le sentiment de son mérite. Mettre une figure en valeur. В XVIII в. Мариво и его слог нашли себе во Франции подражателей весьма неудачных, в лице Дюпати, Демутье и Делилля, которые пытались применить кокетливый и манерный слог к выражению идей, совсем не подходящих для М. Явление аналогичное с М., если не заимствование, представляют в Англии — Стерн, в Германии — Ж. П. Рихтер. В ближайшее к нам время у французов представителями М. могут считаться Жюль-Жанен и отчасти Альфред де Мюссе. Ср. J. Fleury, «Marivaux et le marivaudage» (П., 1881).