ЭСБЕ/Плюсквамперфект

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Плюсквамперфект
Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона
Brockhaus Lexikon.jpg Словник: Петропавловский — Поватажное. Источник: т. XXIIIa (1898): Петропавловский — Поватажное, с. 940 ( скан · индекс )
 Википроекты: Wikipedia-logo.png Википедия


Плюсквамперфект (лат. plusquamperfectum), или давнопрошедшее время (грамм.) — в индоевропейских языках примыкает по своему образованию к перфекту. В санскрите, зенде и греч. языке характерные формальные признаки основы П. те же, как и в перфекте (см.), только к основе этого последнего в П. обыкновенно присоединяется еще аугмент, или приращение. Личные окончания, свойственные П., — те же, что у всех времен, образующихся с приращением, т. е. так называемых «вторичных». Значение форм П. двояко: они означали прошедшее повествовательное, или имперфект (прошедшее несовершенное), и прошедшее просто констатирующее, или аорист. Того оттенка значения, который обыкновенно приписывается П. (выражение действия, предшествовавшего другому действию, также уже происходившему), П. первично не имел; он появился у П. лишь в латинском языке, хотя греческий П. можно считать переходной или подготовительной ступенью к этой специализации значения (см. об этом Delbrück, «Vergl. Syntax der idg. Sprachen», 4. II, 1897, стр. 220 и сл., 275 и сл.). Латинский П. в формальном отношении представляет собой новообразование, возникшее уже на италийской почве; в сущности, это одна из форм сигматического аориста, образованная от основы перфекта с удвоением (steteram) или без него (amaveram). В герм. и литвославянских языках П. называются разные перифрастические (см.) образования из причастий прошедшего времени с прошедшим же временем (имперфектом) вспомогательных глаголов: др.-верхнем. queman was = нем. er war gekommen (он пришел); литов. jis bùvo plavarges = нем. er war verarmt (он обеднел); слав. посълал беаше или древнерусск. шел еси был (Лавр. лтп.) и т. д. Остатком такого перифрастического П. является у нас ходячий сказочный оборот жили-были (пропущено суть). Ср. Brugmann, «Grundriss der vergl. Grammatik der indogerm. Sprachen» (т. II, стр. 874, 1208, 1224, 1233, 1200, 1241, 1270—72).