ЭСБЕ/Шакунтала

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Шакунтала
Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона
Brockhaus Lexikon.jpg Словник: Чугуев — Шен. Источник: т. XXXIX (1903): Чугуев — Шен, с. 105 ( скан · индекс ) • Другие источники: БЭЮ


Шакунтала (санскрит. Çakuntalâ) — героиня знаменитой индийской драмы (см. Калидаса, XIV, 26). Эта драма была первым индийским литературным произведением, переведенным на европейский (английский) язык, и возбудила всеобщее внимание и восхищение читающей публики, в том числе таких людей, как Гёте и Вильгельм Гумбольдт. Карамзин, переведший несколько сцен драмы (с немецкого перевода Форстера, сделанного с английского перевода В. Джонса), писал («Московский Журнал», 1792, ч. VI): «Почти на каждой странице… находил я высочайшие красоты… Калидас для меня столь же велик, как и Гомер», и выражал надежду, «что сии благовонные цветы азиатской литературы будут приятны для многих читателей, имеющих тонкий вкус». С тех пор появилось множество переводов на все почти европейские языки (в том числе и на русский, с подлинника, г-на Путяты, в «Русском Вестнике» начала 80-х гг.) и изданий оригинального санскритского текста, имеющего несколько рецензий (библиографию см. Индийская литература и Калидаса).