Перейти к содержанию

Во имя хартии, свободы (Вяземский)

Непроверенная
Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Во имя хартии, свободы… (<Табашное послание>)
автор Пётр Андреевич Вяземский (1792—1878)
См. Стихотворения 1820. Источник: lib.ru

* * *


Во имя хартии, свободы,
Всего, чего у нас nie ma,[1]
Что у людей одной породы
Зовётся: наших дней чума,
Сей табакеркой либеральной
Я нос ваш антифеодальный
Хочу потешить и почтить.
Вам нечего себя лечить;
Но впрок её употребляйте,
Молю я вас самим Христом,
Набив гишпанским табаком,
Вы нюхать из неё давайте:
Всем староверческим носам
Невежественного раскола[2]
И званья всякого и пола;
Всем двигающимся мощам
Сената, Английского клоба;[3]
Всем губернаторам и виц,[4]
Всем баричам в бегах из гроба
Иль из Обуховских больниц;[5]
Всем представительным витиям
Всех предрассудков двух столиц;
Всем мелкотравчатым Батыям,
Крещёным нехристям; врагам
Завоеваний мысли смелой;
Друзьям привычки закоснелой:
Всем Траверсе по письменам
И всем Антонским по Совету;[6]
Всем государственным совам,
Хранящим злость к дневному свету,
Всем государственным столбам
Одервенелым в министерстве;
Всем государственным чинам,
Обабившимся в кавалерстве
И помрачившихся в звездах;[7]
Всем государственным лакеям;
Всем первоклассным фалалеям[8]
На государственных местах.
Попробуйте. Благим влияньем
Свершится чудо, может быть:
Авось удастся осветить,
Авось целительным чиханьем
Удастся их очистить мозг,
Который страх как сух и плоск
И страх как завалился сором.
Вы, кои мозговым запором
Совсем утратили чутьё
И онемевшее бытьё
Волочите под приговором
Судьбы, не слушающей нас:
О, отчихните в добрый час
Всю дрянь, что накопилась в вас,
И мы вам «Здравствуй!» грянем хором.


Ноябрь 1820
Варшава


Примечания

Опубликовано: «Пушкин и его время». Л., 1962. Вып. 1 (публикация С. С. Ланды), под загл. «(Табашное послание)». — Печ. по автографу в арх. бр. Тургеневых (ПД); на смежном листе имя адресата: «Николаю Ивановичу Тургеневу», с датой: «13 ноября 1820. Варшава». Послание сопровождало реальную табакерку с испанским нюхательным табаком. В письме А. И. Тургеневу от 10 ноября 1820 г. Вяземский писал, что приготовил для его брата «табакерку à la charte Touquet (наподобие хартии Тукэ) и послание» («Остафьевский архив кн. Вяземских». Спб., 1899—1913. Т. 2. С. 101). Стихотворение стилизует текст конституционных надписей на табакерках фирмы Тукэ, получивших широкое распространение во Франции в эти годы. В письме от 18 октября 1836 г. А. И. Тургенев, говоря о раннем творчестве Вяземского, упомянул послание, как наиболее «примечательное» и «по предмету и по адресу непозволительное» («Остафьевский архив…» Т. 3. С. 334). Резко отрицательную оценку стихотворение получило в письме С. И. Тургенева к братьям от 3 января 1821 г.: «Стихи… очень плохи. Он (Вяземский) рассказал довольно забавных мыслей о шпанском табаке. Из нее (эпистолы) можно бы сделать порядочный quatrain, но не более» («Декабрист Н. И. Тургенев. Письма к брату С. И. Тургеневу». М.; Л., 1936. С. 489). Расхождение в оценке стихотворения характеризует различие политических установок братьев. Раздражение С. И. Тургенева, по мнению С. С. Ланды, вызвала «либеральная доктрина Вяземского» (Ланда С. С. Дух революционных преобразований… М., 1975. С. 228).

  1. Нет (польск.). — Ред.
  2. Раскол — здесь: ретрограды.
  3. Английский клоб — московский аристократический клуб.
  4. Виц — т. е. вице-губернаторам.
  5. Обуховская больница[см.]
  6. Всем Траверсе по письменам И всем Антонским по Совету. Вяземский намеренно путает роли члена Государственного совета, адмирала, маркиза Ивана Ивановича Траверсе (1754—1830) и члена ценз. комитета, председателя ОЛРС и ректора Московского университета (под эгидой которого выходил "Вестник Европы") Антона Антоновича Прокоповича-Антонского (1762—1848).
  7. Обабившимся в кавалерстве И помрачившимся в звездах. Имеются в виду кавалеры орденов, при высших степенях которых полагалась звезда.
  8. Фалалей — самодовольный невежа.