Материал из Викитеки — свободной библиотеки
* * *
<Из Гейне>
Из слёз моих выросло много
Душистых и нежных цветов.
И вздохи мои перелились
В полуночный хор соловьёв.
И если меня ты полюбишь,
Малютка, цветочки твои!
И звучную песнь под окошком
Тебе запоют соловьи.
|
|
Примечания
- ↑ Музыкальный текст приводится в ред. Павла Ламма (1882 — 1951) по изд.1947 года.
- ↑ В изд. 1947 ошибочно указывалось: «в переводе А. Бородина». У Гейне в оригинале: "Aus meinen Tränen sprießen...". Имеются другие переводы этого стихотворения, сделанные А. А. Фетом, 1841 (Из слёз моих много родится...) , М. Л. Михайловым, 1847 (Из слёз моих много, малютка...), Н. А. Добролюбовым, 1856, (Из слёз моих много, малютка...), П. И. Вейнбергом, 1860 (Из слёз моих выходит много...), и др.
Ссылки