Свобода (Теннисон; Мин): различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м оформление
м iwiki
Строка 54: Строка 54:
[[Категория:Литература 1880 года]]
[[Категория:Литература 1880 года]]


[[de:„Einst saß die Freiheit auf den Höhn“]]
[[en:Of old sat Freedom on the heights|Of old sat Freedom on the heights]]
[[en:Of old sat Freedom on the heights|Of old sat Freedom on the heights]]

Версия от 02:17, 15 декабря 2011

Свобода
автор Альфред Теннисон (1809—1892), пер. Дмитрий Егорович Мин (1818—1885)
Оригинал: англ. Of old sat Freedom on the heights. — Источник: «Русский вестник», 1880, т. 145, январь, с. 402—403


Свобода


Свобода древле обитала
На высях гор; в сияньи звезд
Над нею небо трепетало,
Под ней дробился гром окрест.

Огнем пророческого духа
Там дивный лик её блистал;
Но мощный глас её до слуха
Порою к людям долетал.

Затем низшед к полям и градам,
Смешалась с смертною толпой
И понемногу нашим взглядам
Разоблачила образ свой.

Так, в мир явившись миролюбцем,
Меж нас воздвигла свой алтарь,
Вооружась, как бог трезубцем,
Блестя короною, как царь.

Её отверзтый взор стремится
Лишь к правде, к мудрости отцов.
О, пусть же вечно он не тмится
Слезой над тупостью слепцов!

О, пусть, воссев на трон не зыбкий,
Нам светит правдой сквозь туман
И уст божественной улыбкой
Рассеет крайностей обман!


1880