Перейти к содержанию

Страница:Бальмонт. Полное собрание стихов. Том 01.djvu/30

Непроверенная
Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница выверена
XXII. ГОРНЫЙ КОРОЛЬ.


СКАНДИНАВСКАЯ ПѢСНЯ.

H. Ibsen, Gildet раа Solhoug.


Горный король на далекомъ пути.
— Скучно въ чужой сторонѣ. —
Дѣву-красавицу хочетъ найти.
— Ты не вернешься ко мнѣ. —

Видитъ усадьбу на мшистой горѣ.
— Скучно въ чужой сторонѣ. —
Кирстэнъ-малютка стоитъ на дворѣ.
— Ты не вернешься ко мнѣ. —

Онъ называетъ невѣстой ее.
10 — Скучно въ чужой сторонѣ. —
Дѣвѣ даритъ ожерелье свое.
— Ты не вернешься ко мнѣ. —

Далъ ей онъ кольца, и за руку взялъ.
— Скучно въ чужой сторонѣ. —
15 Кирстэнъ-малютку въ свой замокъ умчалъ.
— Ты не вернешься ко мнѣ. —

Годы проходятъ, пять лѣтъ пронеслось.
— Скучно въ чужой сторонѣ. —
Много бѣдняжкѣ поплакать пришлось.
20 — Ты не вернешься ко мнѣ. —



Тот же текст в современной орфографии
XXII. ГОРНЫЙ КОРОЛЬ


СКАНДИНАВСКАЯ ПЕСНЯ

H. Ibsen, Gildet раа Solhoug.


Горный король на далёком пути.
— Скучно в чужой стороне. —
Деву-красавицу хочет найти.
— Ты не вернёшься ко мне. —

Видит усадьбу на мшистой горе.
— Скучно в чужой стороне. —
Кирстэн-малютка стоит на дворе.
— Ты не вернёшься ко мне. —

Он называет невестой её.
10 — Скучно в чужой стороне. —
Деве дарит ожерелье своё.
— Ты не вернёшься ко мне. —

Дал ей он кольца, и за руку взял.
— Скучно в чужой стороне. —
15 Кирстэн-малютку в свой замок умчал.
— Ты не вернёшься ко мне. —

Годы проходят, пять лет пронеслось.
— Скучно в чужой стороне. —
Много бедняжке поплакать пришлось.
20 — Ты не вернёшься ко мне. —