Ночная песня путника I (Гёте/Фет)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки

Перейти к: навигация, поиск
Ночная песня путника I
автор Иоганн Вольфганг фон Гёте (1749—1832), переводчик Афанасий Афанасьевич Фет (1820—1892)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: Wandrers Nachtlied, 1776. — Дата создания: конец января — начало февраля 1878 года. Источник: «Золотое перо», изд-во Прогресс, М. 1974, с. 230-31.; а также: «Стихия» • См. также перевод Михайлова.


    

   Фет:

  Ночная песня путника I

  Ты, что с неба и вполне
  Все страданья укрощаешь
  И несчастного вдвойне
  Вдвое счастьем наполняешь,—
5 Ах, к чему вся скорбь и радость!
  Истомил меня мой путь!
  Мира сладость,
  Низойди в больную грудь!

   1878

    

    Гёте:

  Wanderers Nachtlied I

  Der du von dem Himmel bist,
  Alles Leid und Schmerzen stillest,
  Den, der doppelt elend ist,
  Doppelt mit Erquickung füllest,
5 Ach ich bin des Treibens müde!
  Was soll all der Schmerz und Lust?
  Süßer Friede,
  Komm, ach komm in meine Brust!

    1776

На других языках