Сердцу ль человека (Ки-но Цураюки; Бальмонт)/ОЛ 1924 (ДО)
«Сердцу‑ль человѣка…» |
Оригинал: яп. «人はいさ…» (= Хито-ва иса). — Изъ антологіи «Хякунинъ иссю», № 35. — См. «Огненные лепестки». Перевод созд.: 1923, опубл: 1924. Источникъ: Огненные лепестки // К. Бальмонтъ Гдѣ мой домъ?: Очерки (1920—1923). — Прага: Изд‑во «Пламя», 1924. — 183, [5] с. — С. 82—88. |
Сердцу‑ль человѣка,
Послѣ мглы разлуки,
Вспомнить человѣка?
Но цвѣты все тѣ же,
Дышутъ такъ, какъ прежде.
Категории:
- Переводы с японского языка
- Тексты редакций
- Японская поэзия
- Хякунин иссю
- Поэзия Ки-но Цураюки
- Литература IX века
- Литература X века
- Переводы, выполненные Константином Дмитриевичем Бальмонтом
- Переводы 1923 года
- Поэзия Константина Дмитриевича Бальмонта
- Поэзия 1923 года
- Стихотворения
- Пятистишия
- Танка
- Поэзия в дореформенной орфографии