Атлантический океан (Маяковский)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Атлантический океан
автор Владимир Владимирович Маяковский
См. Стихи об Америке. Источник: Маяковский В. В. Полное собрание сочинений: В 13 т. / АН СССР. Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. — М.: Худож. лит., 1955—1961. Т.7. в ФЭБ
 Википроекты: Wikidata-logo.svg Данные


Атлантический океан


Испанский камень 
  слепящ и бел, 
а стены — 
  зубьями пил. 
Пароход 
  до двенадцати 
  уголь ел 

и пресную воду пил.

Повел 
10   пароход 
  окованным носом 
и в час, 
  сопя, 
  вобрал якоря 
  и понесся. 
Европа 
  скрылась, мельчась.[1] 
Бегут 
  по бортам 
20   водяные глыбы, 
огромные, 
  как года́, 
Надо мною птицы, 
  подо мною рыбы, 
а кругом — 
  вода. 
Недели 
  грудью своей атлетической — 
то работяга, 
30   то в стельку пьян — 
вздыхает 
  и гремит 
  Атлантический 

океан.

«Мне бы, братцы,

к Сахаре подобраться…

Развернись и плюнь —

пароход внизу.

Хочу топлю,

40 хочу везу.

Выходи сухой —

сварю ухой.

Людей не надо нам —

малы к обеду.

Не трону… 
  ладно… 

пускай едут…»

Волны 
  будоражить мастера́: 
50 детство выплеснут; 
  другому — 

голос милой.

Ну, а мне б 
  опять 
  знамена простирать! 
Вон — 
  пошло̀, 
  затарахте́ло, 
  загромило! 
60 И снова 
  вода 
  присмирела сквозная, 
и нет 
  никаких сомнений ни в ком. 
И вдруг, 
  откуда-то — 
  черт его знает! — 
встает 
  из глубин 
70   воднячий Ревком. 
И гвардия капель — 
  воды партизаны — 
взбираются 
  ввысь 
  с океанского рва, 
до неба метнутся 
  и падают заново, 

порфиру пены в клочки изодрав.[2]

И снова 
80   спаялись во́ды в одно, 
волне 
  повелев 
  разбурлиться вождем. 
И прет волнища 
  с под тучи 
  на дно — 
приказы 
  и лозунги 
  сыплет дождем. 
90 И волны 
  клянутся 
  всеводному Цику[3] 
оружие бурь 
  до победы не класть. 
И вот победили — 
  экватору в циркуль 

Советов-капель бескрайняя власть.

Последних волн небольшие митинги

шумят 
100   о чем-то 
  в возвышенном стиле. 
И вот 
  океан 
  улыбнулся умытенький 
и замер 
  на время 
  в покое и в штиле. 
Смотрю за перила. 
  Старайтесь, приятели! 
110 Под трапом, 
  нависшим 
  ажурным мостком, 

при океанском предприятии

потеет 
  над чем-то 
  волновий местком. 
И под водой 
  деловито и тихо 
дворцом 
120   растет 
  кораллов плетенка, 
чтоб легше жилось 
  трудовой китихе 
с рабочим китом 
  и дошкольным китенком. 
Уже 
  и луну 
  положили дорожкой. 
Хоть прямо 
  на пузе, 
130   как по̀ суху, лазь. 
Но враг не сунется — 
  в небо 
  сторожко 
глядит, 
  не сморгнув, 
  Атлантический глаз. 
То стынешь 
  в блеске лунного лака, 
то стонешь, 
140   облитый пеною ран. 
Смотрю, 
  смотрю — 
  и всегда одинаков, 
любим, 
  близок мне океан. 
Вовек 
  твой грохот 
  удержит ухо. 
В глаза 
150   тебя 
  опрокинуть рад. 
По шири, 
  по делу, 
  по крови, 
  по духу — 
моей революции 
  старший брат. 

1925


Примечания

Черновой автограф в записной книжке 1925 г., № 33 (БММ); беловой автограф (БММ); авторизованная машинописная копия архива газ. «Известия ЦИК» (ЦГАОР); фонографическая запись авторского чтения (БММ); газ. «Известия ЦИК», М. 1925, № 185, 15 августа; «Испания. Океан. Гавана. Мексика. Америка»; Сочинения, т. 5; «Школьный Маяковский».

Написано на борту парохода «Эспань». Датировано в машинописной копии: «2.VII. Океан».

Читая стихотворение на своих вечерах, Маяковский, по свидетельству П. И. Лавута, говорил:

«— Я вам сейчас прочту стихотворение, которое называется, — и подчеркнуто громко объявлял: — „Атлантический океан“.

Начало он читал медленно и немного растянуто. Затем, говоря „за океан“:

„Мне бы, братцы,
к Сахаре подобраться“,

покряхтыванием и покачиванием всего корпуса и голосом он передавал впечатление неуклюжей громады. К концу он снова замедлял и чеканил, усиляя голос:

По шири,
по делу,
по крови,
по духу —
моей революции…

(и, резко обрывая последнюю строку, поднимал вверх руки)

…старший брат».

(П. Лавут, Маяковский едет по Союзу, журн. «Знамя», М. 1940, № 4—5, стр. 200—201).

  1. Испанский камень слепящ и бел… Европа скрылась, мельчась. — В этих строках говорится об отплытии из испанского порта Ла Корунья. В очерках «Мое открытие Америки», указывая маршрут своего путешествия, Маяковский дал французское название этого порта — «Ла-Коронь» (см. стр. 265 данного тома). Порт Ла Корунья расположен на берегу Атлантического океана, на крайнем западе Европы.
  2. …порфиру пены в клочки изодрав. — Порфира — бархатная мантия, подбитая горностаем, — символ монархической власти.
  3. Цик — Центральный Исполнительный Комитет Советов — верховный орган Советской власти до 1936 года — до принятия новой конституции СССР.