Artemisia Abrotanum L.[1] Многія названія заимствованы отъ переводнаго видоваго названія. Божье дерево (Кондр.) и въ садов. Святое деревцо (Слов. Церк.) Бездревъ. (Вол.) Біжъ-дерево, Бисъ-дерево (Малор. Стар. Банд.) по Левч. ошибка, слѣдуетъ Бижъ-дерево. Боже-дерево (Вол. Под.) Кудравицъ (Могил.) Цыпрусъ (Бѣлор. Сл. Hoc.) Сомн. Дубъ-трава (Даль). — Пол. Boźe drzewko. — Чешск. Brotan, dřewinka, boži dřewce, Pelynek, boži drevec (Slob.) — Сербск. Bóžje drvcež. Дубр. Срчано зелье (Лавр.) — Луз. Drěwčko. — Болг. Божо дрцво. — Кирг. Дук-чузанъ (Кир.) — Нѣм. Die Aberraute, Alpraute. Citronenkraut, Citronenwurz, Eberraute, Eberreis, Gänsekraut, Kampherkraut, Stabkraut, Stabwurz, Stabwurzmännchen. — Франц. Armoise-Aurone, Aurone des jardins, Aurone mâle, Abrotane, Aubonne, Citronelle, la Garde-robe. — Англ. The Abrotanum Artemisia or Southernwood, Southwood, Old-man, Lad's love. Въ Фарм. Absinthium ponticum s. romanum, Abrotanum, Abrotanum mas. s. hortensis. (Herba). — Употр. отъ дѣвичей немочи, остановившихся мѣс. очищ., глистовъ и др., а снаружи въ видѣ припарки при ушибахъ, вывихахъ.
Примѣчанія
[править]- ↑ О значеніи видоваго назв. Abrotanum, равно какъ и слѣдующаго Absinthium, см. стр. 1-я подъ этими названиями.