Ботанический словарь (Анненков)/Cardamine pratensis/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Ботаническій словарь — Cardamine pratensis
авторъ Николай Ивановичъ Анненковъ
Источникъ: Н. И. Анненковъ. Ботаническій словарь. — СПб.: Имп. Академія наукъ, 1878. — С. 84.

[84]Cardamine pratensis L. Фарм. назв. Nasturtium pratense v. Cardamine v. Cuculus (Herba et Flores). Болотна жеруха (Малор.) Бѣлоцвѣтка (Шенк.) Горчица полевая, луговая (Щегл.) Горлянка (Волог.) Кардамонъ полевой (Кондр.) Кокушникъ (Щегл.) (названіе явившееся вслѣдствіе того, что у Dodonaeus'a наз. Flos Cuculi). Крессъ ключевой, луговой (Щегл.) смольный (Даль). Смолянка (Щегл.) Подлѣска (Ниж.) Cepдечникъ, полевой Сердечникъ (Щегл. переводъ древняго названія Галена Agriocardamomum). — Пол. Rzezucha, ląkowa. — Пo Самог. Śzarkas czysnaka (Ков.) — Чешск. Žabi kwět. — Луз. Žerchej dźiwja. Rytawowe zele. Rytawka. — Финн. Luhtakaali, maankrassi, ukkosenheinä. — Эст. Jüri lilled. — Нѣм. Die Bachmünze, die süsse Brunnenkresse, die braune Feldkresse, die Gauchblume, die Kuckucksblume, die Mattenkresse, das Wiesen-Schaumkraut, Wiesenkresse. — Франц. Cresson des près, Cresson élégant, sauvage, Passerage sauvage, Cressonette, Bec à l'oiseau, Petit Cresson aquatique. — Англ. Cockoo Flower, Meadow Ladies Smock, Meadow Cresses, Lady's Smock, Spinks or Bog-Spinks. Meadow-Cuckoo. Прежде употр. въ медицинѣ противу судорогъ у дѣтей, а полученное эѳирное масло вмѣсто ложечной травы.