Ботанический словарь (Анненков)/Ledum palustre/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

Ботаническій словарь — Ledum palustre
авторъ Николай Ивановичъ Анненковъ
Источникъ: Н. И. Анненковъ. Ботаническій словарь. — СПб.: Имп. Академія наукъ, 1878. — С. 189—190. Ботанический словарь (Анненков)/Ledum palustre/ДО въ новой орѳографіи
 Википроекты: Wikipedia-logo.png Википедія


[189]Ledum palustre L. Фарм. назв. Ledum palustre s. Ros marinus sylvestris s. Anthos sylvestris (Folia). Багульникъ, Багунъ, душистый Багунъ (въ бол. ч. Вел. Росс.) Вагно (Малор.) и измѣн. Багула (Арх. Костр.) Багуна (Шенк.) Бугунъ (Моск. Орл.) Багонъ (Вит. Гродн. Волын.), Бахунъ (Вил.) Багуннякъ (Пск.) Багонникъ (Влад.) Богунникъ (Ниж.) Боговникъ (Твер. Пупар.) — Болотный Болиголовъ (Лѣсн. журн.) Болотникъ (Вол. Под.) Головоломъ (Укр. Кален.) Душица (Новгор.) Душница (Волог.) Кано́бра[1], Канабра (Арханг.) Болотная Канабра (Олон. Пот.) Кана́борникъ (Арх. Даль). Какора (Новг.) Клoповникъ трава, Клоповникъ большой (Кондр. Тв. Олон. Волог.) Клопоная трава. Болотная одурь (Котел. Вятск.) Розмаринъ лѣсной (Кондр.) Свинятникъ (Новг.) — Пол. Świnié baġno, rozmaryn Czeski, Bagno pospolite, Bahun. — Луз. Wowče bahno, dziwja rósmarja, Rojownik, Bahnjenc. — Рус. Baholnik. — Самог. Gaylis, Gayle (Ков.) — Финн. Kanirikka, lunsio, nevakanerva. — Эст. Porst, Porsad (Pall.) Soo-kaelud, Soo kikkas. — Латыш. Wahwerini. Waiwarinsch. — Перм. Из-турунъ, т. e. каменная трава. — Вотяк. Njur-tug. — Башк. Tschuschir (Pall.) — Монг. Ssor-charó. — Бараб. Ivschin. — Тунг. верхн. Амур. Оркомкура. — Гиляки и Ольчи Inda-Ssenkura, т. e. Ledum caninum. Max. 190. Ssékura (var. dilatatum Wahl.) Гил. на Сахал. Tykr. (Glehn.) — Якут. Ssagun-abaghata, т. е. дядя синихъ ягодъ. Ssapörök, Ssapäräk (Meinsh.) Семперя́хъ или Сугунъ абасы, т. е. голубицынъ діаволъ (Павл.) — Нѣм. Die Bienenheide, das Bienkraut, das Brauerkraut, die Gichttanne, die Hartheide, der Kiemenporst, Kienporst, Kūhnporst, Kienrost, Kühnrost, der Moorrosmarin, der Porsch, Post, Porst, Sumpfporst, der wilde Rosmarin, die Sangtanne, das Warzenkraut, Mottenkraut. — Франц. Romarin sauvage, Lédon des marais. — Англ. The Marsh Ledum, Marsh Cistus, Wild Rose-marry. Запахъ листьевъ одуряющій; листья прежде употребл. въ медицинѣ преимущественно отъ накожныхъ болѣзней. Траву подмѣшиваютъ въ пиво для сдѣланія его болѣе одуряющимъ. Въ народной медицинѣ имѣетъ обширное употребленіе, a именно отъ коклюша (Вит. Ворон. Твер.) Въ Твер. губ. изъ цвѣтовъ, пареныхъ въ маслѣ, готовятъ болеутолительную мазь, a также и пластырь (Пуп.) Въ Якут. обл. траву пьютъ отъ золотухи (Павл.) Вообще же листьямъ приписываютъ силу одуряющую, потогонную и мочегонную и даютъ отваръ ихъ отъ [190]ломоты костей и чахотки (Твер.) Трава употр. также при болѣзняхъ домашнихъ животныхъ, особенно свиней. Лошадямъ даютъ отваръ ея при раздутіи брюха (Вор.) и окуриваютъ ихъ дымомъ отъ этой травы, если сдѣлается сонъ отъ опоя (Орл.) Рогатому скоту дается взваръ этой травы для предохраненія его отъ заразы (Моск.) Употр. также для истребленія клоповъ, для выдѣлки кожъ.

Примѣчанія[править]

  1. Кана{{subst:Ударение}}бреникомъ въ Арханг. губ. наз. гуща, чаща, непроходимая заросль (Даль II. 700).