Myosotis palustris With. Фарм. назв. Auricula muris (Herba) тоже и для Myosotis arvensis Sibth. et intermedia Lk. Волосовая, Горлянка (Вятск. Mey.) Духовка. Измоденъ полевой (Gmel.)[1] Катишь (Костр. Нал.) Лихорадочная трава (Wied.) Мышье ухо (Wied. пер.) Незабудка настоящая. Незабудицы (Могил.) Жаби очки (Гродн.) Павани вічки (Подол. Ципр.) Пацерачка (Гродн. съ пол.) Порѣчная (Олон.) Пригожница (Тв. Ост. Пуп. — названа такъ потому, что считается пригожей и для старухъ и для молодыхъ). Полевая розета (Минск.) Собачки[2] (Курск.) — Пол. Njezapominai mnie, Njezapominajki, Niezapominek, Niezabudka. Pacierzyczka błotna (Вил. Ков.) — Чешск. Pomněuka, nezabudka, myši auško, okotěška, okotěšinka, wzpomináček, užaninka (Pr.) Zuzanka, žabi oko (Sl.) — Луз. Kače kwětki, njezapomnički, Žabjace kwetka, Njezabudki. — Эст. Maa wiha rohi. — Финн. Arolemmikki. — Арм. Мекиаканджъ. — Нѣм. Das Ackermäuseohr, der blaue Augentrost, das Fischäugeul, das Krotenäugel, die blaue Leuchte, das Sumpfmäuseohr, das Susannenkraut. — Франц. Le Grémillet, Souvenez vous de moi, Souviens toi de moi, Plus je vous vois, plus je vous aime, Ne m'oubliez pas, Les yenx de l'enfant Jésus, Aimez moi. — Oreille de souris, Scorpionne. — Англ. Mouse ear. Scorpion Grass. Water Scorpion Grass. Forget me not.
Примѣчанія
[править]- ↑ По всей вѣроятности это есть «Измоденъ» Стар. рукоп. Лечебниковъ, гдѣ это растеніе описывается такъ: «трава Измоденъ — растетъ при тальникахъ, собою низка и маленька, въ середкахъ у нея бѣленько, a около цвѣтки сини.... (Рук. Кн. Волх. и др.)
- ↑ Названіе «Незабудь меня» во Франціи и Нидерландахъ прежде даваемо было растенію Ajuga Chamaepitys, въ Германіи — Teucrium Botrys, въ Даніи — Veronica Chamaedrys. Myosotis palustris въ это время носила латинск. назв. Echium amoris.