Ботанический словарь (Анненков)/Vaccinium Myrtillus/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

Ботаническій словарь — Vaccinium Myrtillus
авторъ Николай Ивановичъ Анненковъ
Источникъ: Н. И. Анненковъ. Ботаническій словарь. — СПб.: Имп. Академія наукъ, 1878. — С. 371. Ботанический словарь (Анненков)/Vaccinium Myrtillus/ДО въ новой орѳографіи
 Википроекты: Wikipedia-logo.png Википедія


[371]Vaccinium Myrtillus L. Фарм. назв. Myrtillus з. Pseudomyrtus s. Vaccinium nigrum (Bacc.) Черника (повсюду въ Вел. Росс.) Черниця (Мал. Росс.) Черни́ца (Бѣлор.) и изм. Чернижникъ, Черничникъ, Черннишикъ, Чернецъ (Грод.) Чернѣга (Вол. Сарат.), Черницовъ (Гродн.) — Ягода дристуха (Твер. Пуп.) — Русин. Яфірникъ, Яфивникъ; ягоды — Яфони, Афини, Яфири. — Пол. Czernica, Borowina, czarne jagody. Borowka czernica. — Чешск. Borůwka, Čičoretka, Čičeretka, Čičeřetka, Černa jahoda, Černice (Pr.) У Slob. — Brusinky, Čičuratka, Čečerjetky. — Сербск. Borovnica. — Луж. Čorne, hórske, holanske, tuchoŕske jahody, holanska jahoda. Carnica, Čornica. — Латыш. Mellenes. — Эст. Mustikad, leeske marjad. — Финн. Mustikka, Tawallinen-Mustikka. — Корел. Мусті-ой (Олон.) — Перм. Tschoet. — Мордв. Petschitskuli. — Вотяк. Kudumalu. — Черем. Moda. — Чуваш. Chara-Sirla. — Тат. Kara-bulaga. — Вят. Тат. Кара-иликъ. — Башк. Karà-kugei, Kara-kubugei. — Остяк. Tschirtek, Sagon tschegar. — Монг. Noerr, Noerssu. — Бурят. Noergun. — Тунг. Hinnicto. Въ Сванетии — Мёльгума. — Имер. Рач. Моцви. — Вассуг. Руgyttiull. — Нѣм. Gemeine Heidelberre, Blau-, Schwarz-Bickbeere. Die Aigelbeere, die schwarze Besinge, Druidenbeere, Krausbeere, schwarze Moosbeere. — Франц. La Myrtille, Raisin des bois ou des biches, Raisin d'ours, Aireile commune; плоды — Brimbelles, Myrtilles. — Англ. Common Bilberry or Bleaberry. The little-Myrtle-like Whortleberry, Huckleberry. Ягоды употр. при поносѣ, въ сухомъ видѣ; даютъ фіолетовую краску.