Страница:Annenkov1878 bot slovar.djvu/395

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта страница была вычитана

delbeere. — Франц. L'Airelle. — Англ. Whortle berry.

Vaccinium Arctostaphylos L. Кавказская Брусника. — Груз. Моцій, Модгине. — Мингр. Моцвуи. — Сванет. Цинка. — Имер. Моцви. — Осет. Чела. — Тат. Кара-шагалды (Сит.) Отеч. Кавказъ.

Vaccinium Myrtillus L. Фарм. назв. Myrtillus з. Pseudomyrtus s. Vaccinium nigrum (Bacc.) Черника (повсюду въ Вел. Росс.) Черниця (Мал. Росс.) Черни́ца (Бѣлор.) и изм. Чернижникъ, Черничникъ, Черннишикъ, Чернецъ (Грод.) Чернѣга (Вол. Сарат.), Черницовъ (Гродн.) — Ягода дристуха (Твер. Пуп.) — Русин. Яфірникъ, Яфивникъ; ягоды — Яфони, Афини, Яфири. — Пол. Czernica, Borowina, czarne jagody. Borowka czernica. — Чешск. Borůwka, Čičoretka, Čičeretka, Čičeřetka, Černa jahoda, Černice (Pr.) У Slob. — Brusinky, Čičuratka, Čečerjetky. — Сербск. Borovnica. — Луж. Čorne, hórske, holanske, tuchoŕske jahody, holanska jahoda. Carnica, Čornica. — Латыш. Mellenes. — Эст. Mustikad, leeske marjad. — Финн. Mustikka, Tawallinen-Mustikka. — Корел. Мусті-ой (Олон.) — Перм. Tschoet. — Мордв. Petschitskuli. — Вотяк. Kudumalu. — Черем. Moda. — Чуваш. Chara-Sirla. — Тат. Kara-bulaga. — Вят. Тат. Кара-иликъ. — Башк. Karà-kugei, Kara-kubugei. — Остяк. Tschirtek, Sagon tschegar. — Монг. Noerr, Noerssu. — Бурят. Noergun. — Тунг. Hinnicto. Въ Сванетии — Мёльгума. — Имер. Рач. Моцви. — Вассуг. Руgyttiull. — Нѣм. Gemeine Heidelberre, Blau-, Schwarz-Bickbeere. Die Aigelbeere, die schwarze Besinge, Druidenbeere, Krausbeere, schwarze Moosbeere. — Франц. La Myrtille, Raisin des bois ou des biches, Raisin d'ours, Aireile commune; плоды — Brimbelles, Myrtilles. — Англ. Common Bilberry or Bleaberry. The little-Myrtle-like Whortleberry, Huckleberry. Ягоды употр. при поносѣ, въ сухомъ видѣ; даютъ фіолетовую краску.

Vaccinium ovalifolium. Аино на Сах. Ekoton (Schm.) — Гиляки на Сах. Ssumgi alss, Tschumgi (Glehn.)

Vaccinium Oxycoccus см. Oxycoccus palustris.

Vaccinium praestans. Аино на Сахал. Utschi-tschara (Schm.)

Vaccinium Smallii. Гил. на Сах. Ogo-alss, Ogog alss (Glehn.)

Vaccinium uliginosum L. Фарм. назв. Myrtillus major (Bacc.) Болиголовь, Верголовь (Даль). Бойкій, Боцахи (Волын.) Бѣлоголовникъ (Вил. Гродн.) Голуби́ка, Голубица (Кондр.) Голубець (Мал.) и Голубель (Pall. Кондр. Арх. Сиб.) Голубичникъ (Новг.) Голубенка (Тв.)[1]. Гонобобель (Вел. Росс. Кондр.) Гонобель (Тв. Ниж.) Гонобобъ. Гоноболь (Новг. Пск. Твер. Олон. Пет.) Гонодобль (Моск. Желѣзн.) Гонобольникъ (кусты), Гоноболина (ягоды) Пск. Гонобой (Пск.) Гонобобъ (Моск. Сиб.) Гонолобъ. Головоболь (Вит.) — Дурника (Тамб. Смол. Ряз. Орл.) Дурница, Дурниця (Малор.) Дурничникъ (Вил.) Дурава (Мог.) Дураха (Ряз. Даль). — Лохина, Лохины, Лахачи (Малор. съ пол.) — Пьяника (Обл. Ум.) Пьяница ягода (Pall. Gmel. и др.) Пьянишница (Смол.) Пьянка, Водопьянка (Ляметр.) Пьянки (ягоды въ Новг.) Піяки (Малор. Рог.) Пьяная ягода (Тв.) — Синика (Русск. фармак.) — Русин. Глухи́ня. — Пол. Borowka Lochynia (Вил. Ков.) Łochynia, Łochacza, Włochynia, Pijanica. — Чешск. Brusnice bařinná, Wlochuně, Lochyně, Šlenka, Mechynka. — Луж. Pjeńčina, Zerjawe jahodki, Rěnca, Pjeńc, Rjeňca. — Самог. Bruknis, Wayworas (Ков.) — Латыш. Glahsenes, Sillenes, Reibenes. — Эст. Sinikad, Soo marjad, Halli kud. — Финн. Juolukka. Jaluka. — Корел. Юмой (Олон.) — Пермяк. Tschoet-latsch. — Вотяк. Кудумулю (Сарапуль). Черем. Tscheride. — Чуваш. Хая́ръ-сирлы, т. е. злыя ягоды, горькія ягоды. — Тат. Kuk-Tsia, Djer-Tschestek (Pall.) — Вят. Тат. Тырна-иликъ. — Качинц. Tulga. — Ламут. Dshit, Guikitsch. — Камч. Ningul. — Коряк. Linyal. — Курил. Enumu-Cutan (Pall.) — Манегр. Dschiktà, Midjikta (Мах. 188). — Ольчи Düssj’kta. — Гольды ámtaka, т. е. пріятная на вкусъ. — Груз. Селшави. — Имер. Момцви. — Нѣм. Moor-Heidelbeere, Rauschbeere. Bruchbeere, Jägerbeere, Kosbeere, Kronsbeere, der Kuhhecken, die grosse Sumpfheidelbeere, Trinkelbeere, Trunkelbeere. — Франц. Aireile fangeuse, Aireile des marais. — Англ. The Bog Whortleberry or Great Bilberry, Bog-Bleaberry. Прежде употр. въ медицинѣ. Въ Вост. Сиб. приготовляютъ изъ ягодъ спиртъ, а кустарникъ на дубленіе[2].

Vaccinium Vitis Idaea L. Фарм. назв. Vitis Idaea (Baccae). Боровика, Буровика (Ряз.) Борувка (Гродн.) Брус-

  1. Всѣ назв. по синему цвѣту ягодъ
  2. Въ Малороссіи «це зілле пьютъ яко идутъ на ведмедя або на кабана тоді ні якій звіръ тобі нічого не зробить (Рог.)