Версальский мирный договор/Часть III/Отдел IV

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Мирный договор между Союзными и Объединившимися Державами и Германией и Протокол (Версальский договор) — Часть III. Отдел IV: Саарский бассейн
Парижская мирная конференция
Оригинал: фр. Traité de paix entre les Alliés et les Puissances associées et l'Allemagne, опубл.: подписан 28 июня 1919 года. — Перевод опубл.: 1925. Источник: Версальский мирный договор / полный перевод с франц. подлинника под ред. Ю. В. Ключникова и Андрея Сабанина; со вступительной статьей Ю. В. Ключникова и предметным указателем. — Москва: Изд. Литиздата НКИД, 1925. — XXXI, 198 с. — (Итоги Империалистической войны: серия мирных договоров; I). Индекс и скан

Статья: 45464647484950

Приложение:
Глава Первая:
§: 123456789101112131415
Глава II:
§: 16171819202122232425262728293031

3233
Глава III:
§: 34353637383940

[22]

СААРСКИЙ БАССЕЙН.
Статья 45.

В качестве компенсации за разрушение угольных копей на севере Франции и в счет суммы репараций за военные убытки, причитающейся с Германии, последняя уступает Франции в полную и неограниченную собственность, свободными и чистыми от всяких долгов или повинностей и с исключительным правом эксплуатации, угольные копи, расположенные в Саарском Бассейне, в таких границах, какие указаны в статье 48.

Статья 46.

Чтобы обеспечить права и благосостояние населения и гарантировать Франции полную свободу эксплуатации копей, Германия принимает постановления глав I и II помещенного при сем Приложения.

Статья 47.

Чтобы дать в надлежащее время окончательный статут Саарского Бассейна, учитывая желания населения, Франция и Германия принимают постановления главы III помещенного при сем Приложения.

Статья 48.

Границы территории Саарского Бассейна, — предмета настоящих постановлений, будут установлены следующим образом:

На юге и юго-западе:, по границе Франции, в том виде, как она установлена настоящим Договором.

На северо-западе и севере: по линии, следующей по северной административной границе уезда Мерциг, от пункта, где она отделяется от французской границы, и до пункта, где она пересекает административную границу,разделяющую общину Саархёльцбах от общины Бриттен; следующей по этой общинной границе на юг, достигая административной границы кантона Мерциг с тем, чтобы включить в территорию Саарского бассейна кантон Меттлах, за исключением общины Бриттен; следующей по северным административным границам кантонов Мерциг и Гауштадт, включенных в названную территорию Саарского бассейна, затем последовательно по административным границам, отделяющим уезды Саарлуи, Оттвейлер и Сен-Вендель от уездов Мерциг, Трэв и от княжества Биркенфельд, до пункта, расположенного приблизительно в 500 метрах севернее деревни Фуршвейлер (высшая точка Мецельберга).

На северо-востоке и востоке: от последнего определенного выше пункта до пункта, расположенного приблизительно в 31 километрах на востоко-северо-восток от Сен-Венделя:

линия, подлежащая определению на месте и проходящая восточнее Фуршвейлера, западнее Рошберга, восточнее высот 418, 329 (на юг от Рошберга), западнее Лейтерсвейлера, северо-восточнее высоты 464, затем следующая к югу по линии хребта до пункта встречи ее с административной границей уезда Кузель;

оттуда к югу граница уезда Кузель, затем граница уезда Гомбург, к юго-юго-востоку до пункта, расположенного приблизительно в 1.000 метрах западнее Дунцвейлера; [23]

оттуда до пункта, приблизительно в 1 километре южнее Горнбаха:

линия, подлежащая определению на месте и проходящая по высоте 424 (приблизительно в 1.000 метрах юго-восточнее Дунцвейлера), по высотам 363 (Фукс-Берг), 322 (юго-западнее Вальдмоора), затем восточнее Иегерсбурга и Эрбаха, затем включающая Гомбург и проходящая по высотам 361 (приблизительно в 2½ километрах на востоко-северо-восток от города), 342 (приблизительно в 2 километрах на юго-восток от горога), 357 (Шрейнерс-Берг), 356, 350 (приблизительно в 1½ километрах на юго-восток от Шварценбаха), потом проходящая восточнее Эйнода, юго-восточнее высот 322 и 333, приблизительно в 2 километрах восточнее Вебенгейма, в 2 километрах восточнее Мимбаха, огибающая к востоку складку, по которой прохо-дит дорога из Мимбаха в Беквейлер, так чтобы включить эту дорогу в территорию Саара, проходящая непосредственно к северу от разветвления двух дорог, идущих из Беквейлера и из Альтгейма, и расположенного приблизительно в 2 километрах севернее Альтгейма, затем, исключив Рингвейлергоф и включив высоту 322, примыкающая к французской границе в изгибе, который она образует приблизительно в 1 километре южнее Горнбаха (см. карту в масштабе 1/100 000, приложенную к настоящему Договору, под № 2).

Комиссия, состоящая из пяти членов, из которых один будет назначен Францией, один Германией и три Советом Лиги Наций, который остановит свой выбор на гражданах других Держав, будет образована в течение пятнадцати дней, которые последуют за вступлением в силу настоящего Договора, чтобы установить на месте начертание описанной выше пограничной линии.

В тех частях предыдущего начертания, которые не совпадают с административными границами, Комиссия постарается приблизиться к указанному начертанию, учитывая по мере возможности местные экономические интересы и существующие общинные границы.

Решения этой Комиссии будут приниматься по большинству голосов и будут обязательны для заинтересованных сторон.

Статья 49.

Германия отказывается в пользу Лиги Наций, рассматриваемой здесь как фидеикомиссарий, от управления определенной выше территорией.

По истечении пятнадцатилетнего срока со дня вступления в силу настоящего Договора, население названной территории будет призвано высказаться относительно суверенитета, под который оно желало бы быть поставленным.

Статья 50.

Положения, согласно которым будет осуществлена уступка копей Саарского Бассейна, а также меры, предназначенные обеспечить как уважение прав и благосостояние населения, так и управление территорией и условия, при которых будет иметь место предусмотренный выше народный опрос, установлены в помещенном при сем Приложении, которое будет рассматриваться, как нераздельная часть настоящего Договора, и о принятии которого Германия заявляет. [24]

ПРИЛОЖЕНИЕ.

В соответствии с постановлениями статей 45—50 настоящего Договора, положения, согласно которым будет осуществлена уступка Германией Франции копей Саарского Бассейна, а также меры, предназначенные обеспечить как уважение прав и благосостояние населения, так и управление территорией и условия, при которых это население будет призвано высказаться относительно суверенитета, под который оно желало бы быть поставленным, установлены следующим образом:

ГЛАВА ПЕРВАЯ.
ОБ УСТУПЛЕННОЙ ГОРНОЙ СОБСТВЕННОСТИ И ОБ ЕЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ.
§ 1.

Со дня вступления в силу настоящего Договора, Французское Государство приобретет в полную и безусловную собственность все залежи угля, расположенные в границах Саарского Бассейна, как они определены в статье 48 названного Договора.

Французское Государство будет иметь право эксплуатировать или не эксплуатировать названные копи или уступить право эксплуатировать их третьим лицам, не нуждаясь в получении никакого предварительного разрешения или в выполнении каких-либо формальностей.

Французское Государство всегда может потребовать применения указанных ниже горных германских законов и уставов в целях обеспечения определения своих прав.

§ 2.

Право собственности Французского Государства распространится на свободные и еще не сданные залежи угля, а также и на сданные уже залежи угля, кто бы ни был их собственником в настоящее время и независимо от того, принадлежат ли они Прусскому Государству, Баварскому Государству, другим Государствам или коллективам, компаниям или частным лицам, эксплуатируются они или не эксплуатируются и признано или нет право эксплуатации, отличное от прав собственников поверхности.

§ 3.

Поскольку то касается эксплуатируемых копей, то переход собственности к Французскому Государству распространится на всякие принадлежности названных копей, в особенности: на их оборудование и приспособления для эксплуатации как на поверхности, так и под землей, на приспособления для добычи, заводы для переработки угля в электрическую энергию, кокс и производные продукты, мастерские, пути сообщения, электрические провода, устройство для каптажа и для распределения воды, земельные участки и постройки, как конторы, дома директоров, служащих или рабочих, школы, госпиталя, диспансеры, склады и запасы всякого рода, на архивы и планы, и вообще на все то, чем собственники или эксплуататоры копей владеют или пользуются в целях эксплуатации копей и их принадлежностей.

Переход распространится равным образом и на долговые обязательства за продукты, поставленные ранее вступления Французского Государства во владение и после подписания настоящего Договора, а также и на залоги клиентов, права которых будут гарантированы Французским Государством.

§ 4.

Собственность будет приобретена Французским Государством свободной и чистой от всяких долгов и повинностей. Однако, не будет нанесеко никакого ущерба правам на пенсию по случаю старости или инвалидности, приобретенным или приобретаемым в момент вступления в силу настоящего Договора персоналом копей и их принадлежностей.

Взамен Германия должна передать Французскому Государству точную сумму фондов, на которые приобрел право упомянутый выше персонал.

§ 5.

Стоимость собственности, уступаемой таким образом Французскому Государству, будет определена Репарационной Комиссией, предусмотренной в статье 233, части VIII (Репарации) настоящего Договора.

Эта стоимость будет занесена на кредит Германии в счет репараций. Германия должна будет вознаградить собственников или заинтересованных лиц, кто бы они ни были. [25]

§ 6.

На германских железных дорогах и каналах не будет установлено никаких тарифов, которые могли бы непосредственно или посредственно повредить перевозке персонала, продуктов копей и их принадлежностей или материалов, необходимых для их эксплуатации. Эти перевозки будут пользоваться всякими правами и привилегиями, которые международные железнодорожные соглашения могли бы обеспечить подобным продуктам французского происхождения.

§ 7.

Материалы и персонал, необходимые для вывоза и перевозки продуктов копей и их принадлежностей, а также для перевозки рабочих и служащих, будут предоставлены управлением железных дорог Бассейна.

§ 8.

Никаких препятствий не будет чиниться при выполнении дополнительных работ на железнодорожных и водных путях сообщения, какие Французское Государство сочло бы необходимыми для обеспечения вывоз и транспорта продуктов колей и их принадлежностей, как-то укладка вторых путей, расширение вокзалов, постройка верфей и их принадлежностей. Распределение издержек, в случае разногласия, будет передано на третейское разрешение.

Французское Государство может также устанавливать всякие новые пути сообщения, а также дороги, электрические провода и телефонную связь, которые она сочтет необходимыми для нужд эксплуатации.

Оно будет свободно и без всяких препятствий эксплуатировать пути сообщения, собственником которых оно станет и, в частности, те, которые связывают копи и их принадлежности с путями сообщения, расположенными на французской территории.

§ 9.

Французское Государство всегда может потребовать применения германских горных законов и уставов, действовавших к 11 ноября 1918 года (кроме постановлений, изданных исключительно в виду состояния войны), с целью приобретения земельных участков, которые оно сочтет необходимыми для эксплуатации копей и их принадлежностей.

Возмещение убытков, причиненных недвижимости эксплуатацией названных копей и их принадлежностей, будет урегулировано сообразно с указанными выше германскими горными законами и уставами.

§ 10.

Всякое лицо, которое Французское Государство поставит вместо себя в отношении всех или части своих прав на эксплуатацию копей или их принадлежностей, будет пользоваться преимуществами, установленными в настоящем Приложении.

§ 11.

Копи и другие недвижимости, ставшие собственностью Французского Государства, никогда не могут быть объектом ни принудительной продажи на удовлетворение кредиторов, выкупа, экспроприации или реквизиции, ни всякой другой меры, нарушающей право собственности.

Персонал и материалы, предназначенные для эксплуатации этих копей или их принадлежностей, а также продукты, извлеченные из этих копей или изготовленные на их принадлежностях, никогда не могут стать предметом мер реквизиции.

§ 12.

Эксплуатация копей и их принадлежностей, собственность на которые будет приобретена Французским Государством, будет по прежнему подчинена, с соблюдением постановлений следующего ниже параграфа 23, режиму, установленному германскими законами и уставами, действовавшими к 11 ноября 1918 года (кроме постановлений, изданных исключительно в виду состояния войны).

Права рабочих будут равным образом сохранены в том виде, какими они оказывались к 11 ноября 1918 года, на основании указанных выше германских законов и уставов, с соблюдением постановлений названного параграфа 23.

Никаких препятствий не будет чиниться к допущению и применению в Бассейне на копях и их принадлежностях иностранных рабочих рук.

Рабочие и служащие, Французские граждане, могут принадлежать к французским профессиональным союзам. [26]

§ 13.

Участие копей и их принадлежностей в местном бюджете территории Саарского Бассейна, а также в общинных сборах, будет установлено со справедливым учетом отношения стоимости копей ко всей совокупности подлежащих обложению богатств Бассейна.

§ 14.

Французское Государство всегда может основывать и содержать в качестве принадлежностей копей начальные или технические школы для персонала и детей этого персонала и производить обучение на французском языке, согласно программам и при помощи учителей по своему выбору. Оно может также основывать и содержать госпиталя, диспансеры, рабочие дома и сады и другие учреждения, благотворительные и социальные.

§ 15.

Французское Государство будет иметь полную свободу производить по своему усмотрению распределение, отправку и установку продажных цен продуктов копей и их принадлежностей.

Однако, каков бы ни был размер производительности копей, Французское Правительство обязывается к тому, чтобы нужды местного промышленного и домашнего потребления были всегда удовлетворены в том соотношении, которое существовало в 1913 году между местным потреблением и всей производительностью Саарского Бассейна.

ГЛАВА II.
УПРАВЛЕНИЕ ТЕРРИТОРИЕЙ СААРСКОГО БАССЕЙНА.
§ 16.

Управление территорией Саарского Бассейна будет вверено Комиссии, представляющей Лигу Наций. Эта комиссия будет иметь свое местопребывание на территории Сзарского Бассейна.

§ 17.

Правительственная комиссия, предусмотренная в параграфе 16, будет состоять из пяти членов, назначенных Советом Лиги Наций, и будет заключать в себе одного члена француза, одного члена не француза, уроженца и жителя территории Саарского Бассейна, и трех членов граждан трех стран, иных, чем Франция и Германия.

Члены Правительственной комиссии будут назначаться на один год, и их мандат может быть возобновляем. Они могут отзываться Советом Лиги Наций, который озаботится их замещением.

Члены Правительственной комиссии будут иметь право на жалованье, которое будет устанавливаться Советом Лиги Наций и выплачиваться из доходов территории.

§ 18.

Председатель Правительственной Комиссии будет назначаться Советом Лиги Наций из числа членов Комиссии сроком на один год; его полномочия могут быть возобновляемы.

Председатель будет действовать в качестве исполнительного агента Комиссии.


§ 19.

Правительственная комиссия будет иметь на территории Саарского Бассейна всю правительственную власть, принадлежавшую прежде Германской Империи, Пруссии и Баварии, включая власть назначать и смещать чиновников и учреждать такие административные и представительные органы, какие она сочтет необходимыми.

Она будет иметь полномочия на управление и эксплуатацию железных дорог, каналов и других публичных служб.

Ее решения будут приниматься по большинству голосов.

§ 20.

Германия предоставят в распоряжение Правительства Сзарского Бассейна все официальные документы и архивы, которые находятся во владении Германии, какого-либо из Германских Государств, или какой-либо местной власти и которые относятся к территории Саарского Бассейна или к правам его жителей. [27]

§ 21.

На Правительственной комиссии будет лежать обеспечение теми средствами и в тех условиях, какие она сочтет подобающими, защиты за границей интересов жителей территории Саарского Бассейна.

§ 22.

Правительственная комиссия будет иметь право полного пользования собственностью иною, чем копи, принадлежащей на территории Саарского Бассейна в качестве публичного или частного достояния Правительству Германской Империи или Правительству всякого Германского Государства, Поскольку то касается железных дорог, то справедливое распределение подвижного состава будет произведено Смешанной комиссией, в которой будут представлены Правительственная комиссия Саарского Бассейна и германские железные дороги.

Лица, товары, суда, вагоны, повозки и средства для перевозки почты, следующие из Саарского бассейна или в Саарский Бассейн, будут пользоваться всеми правами и преимуществами, относящимися к транзиту и перевозкам, как они определены в постановлениях части XII (Порты, Водные Пути и Железные дороги) настоящего Договора.

§ 23.

Законы и уставы, действовавшие на территории Саарского Бассейна к 11 ноября 1918 года (кроме постановлений, изданных в виду состояния войны), будут продолжать применяться там.

Если по мотивам общего порядка или ради согласования этих законов и уставов с постановлениями настоящего Договора представилось бы необходимым внести в них изменения, то таковые будут приняты и прозедены Правительственной комиссией по выслушании мнения выборных представителей жителей в том порядке, как решит Комиссия.

Никакое изменение не может быть внесено в законный режим эксплуатации, предусмотренный в параграфе 12, без предварительного совещания с Французским Государством, разве что такое изменение явилось бы следствием общей регламентации труда, принятой Лигой Наций.

При установлении условий и часов работы для мужчин, женщин и детей Правительственная комиссия должна будет принимать во внимание пожелания, выраженные местными организациями труда, а также принципы, принятые Лигой Наций.

§ 24.

С соблюдением постановлений параграфа 4, права жителей Саарского Бассейна, в области страхования и пенсий, будут ли то права, приобретенные или еще приобретаемые ко дню вступления в силу настоящего Договора, или касающиеся какой-либо системы страхования в Германии или пенсий всякого рода, не затрагиваются ни одним из постановлений настоящего Договора.

Германия и Правительство Саарского бассейна будут сохранять и защищать все упомянутые выше права.

§ 25.

Гражданские и уголовные суды, существующие на территории Саарского Бассейна, будут сохранены.

Гражданская и уголовная палата будет учреждена Правительственной Комиссией для разбора в апелляционном порядке решений, вынесенных названными судами, и для разрешения дел, неподсудных этим судам.

Правительственной комиссии надлежит озаботиться определением организации и компетенции названной палаты.

Правосудие будет отправляться от имени Правительственной комиссии.

§ 26.

Правительственная комиссия будет одна иметь власть взимать сборы и налоги в пределах территории Саарского Бассейна.

Сборы и налоги будут употребляться исключительно на нужды территории. Фискальная система, существовавшая к 11 ноября 1918 года, будет, поскольку позволят обстоятельства, сохранена, и никание новые сборы, кроме таможенных, не могут быть установлены без предварительного совещания с выборными представителями жителей. [28]

§ 27.

Настоящие постановления ни в чем не нарушат существующего гражданства жителей территории Саарского Бассейна.

Никаких препятствий не будет делаться тем, кто пожелал бы приобрести другое гражданство, при чем условлено, что в подобном случае их новое гражданство будет приобретено с исключением всякого другого.

§ 28.

Под контролем Правительственной комиссии, жители сохранят свои местные собрания, свою религиозную свободу, свои школы и свой язык.

Право голосования не будет осуществляться для иных собраний, кроме местных собраний; оно будет принадлежать всякому жителю, без различия пола, старше 20 лет.

§ 29.

Те из жителей территории Саарского Бассейна, которые пожелали бы покинуть эту территорию, будут иметь полную возможность сохранить там свои недвижимые имущества или продать их по справедливым ценам и вывезти свою движимость, свободною от всяких сборов.

§ 30.

На территории Саарзкого Бассейна не будет существовать никакой военной службы, ни обязательной, ни добровольной; сооружение укреплений там запрещено.

Одна только местная жандармерия будет там организована для поддержания порядка.

Правительственной Комиссии надлежит заботиться о защите, при всех обстоятельствах, лиц и имуществ на территории Саарского Бассейна.

§ 31.

Территория Сзарского Бассейна, в границах, указанных статьей 48 настоящего Договора, будет подчинена французскому таможенному режиму. Доходы от таможенных пошлин с товаров, предназначенных для местного потребления, будут включены в бюджет названной территории, с вычетом всяких расходов по взиманию.

Никаких вывозных пошлин не будет налагаться ни на продукты металлургической промышленности или на уголь, вывозимые из названной территории в Германию, ни на предметы германского вывоза, предназначенные для промышленности территории Саарского Бассейна.

Произведения почвы и промышленности, происходящие из Саарского Бассейна. при транзите через германскую территорию будут свободны от всяких таможенных сборов. То же самое будет относиться к германским продуктам при транзите их через территорию бассейна.

В течение пяти лет со дня вступления в силу настоящего Договора, продукты, происходящие или прибывающие из Бассейна, будут пользоваться беспошлинным ввозом в Германию, и в течение того же периода ввоз из Германии на территорию Бассейна предметов, предназначенных для местного потребления, будет равным образом свободен от таможенных пошлин.

В течение этих пяти лет, в отношении каждого товара, происходящего из Бассейна, включая сюда сырье или полуфабрикаты, приходящие из Германии беспошлинно, Французское Правительство сохраняет за собой право ограничивать количества, которые будут допущены во Францию, средней годовой цифрой количества ввоза в Эльзас-Лотарингию и во Францию в течение 1911—1913 годов, в том виде, как она будет определена при помощи всех доступных официальных сведений и статистических данных.

§ 32.

Никаких запрещений или ограничений не будет налагаться на обращение французских денег на территории Саарского Бассейна.

Французское Государство будет иметь право пользоваться французскими деньгами при всех его покупках или уплатах и при всех его контрактах, относящихся к эксплуатации копей или их принадлежностей.

§ 33.

Правительственная комиссия будет иметь право разрешать всякие вопросы, могущие возникнуть при толковании предшествующих постановлений.

Франция и Германия признают, что всякий спор, содержащий в себе различие в толкозании названных постановлений, будет равным образом передаваться Правительственной комиссии, решение которой, принятое по большинству голосов, будет обязательно для обеих стран. [29]

ГЛАВА III.
Народный опрос.
§ 34.

По истечении пятнадцатилетнего срока, считая со вступления в силу настоящего Договора, население территории Саарского Бассейна будет призвано выразить свою волю следующим образом: Голосование будет иметь место по общинам или по округам и будет касаться трех следующих альтернатив: а) сохранение режима, установленного настоящим Договором и настоящим Приложением, - b) присоединение к Франции и -с) присоединение к Германии.

Право голоса будет принадлежать, без различия пола, всякому лицу, имеющему ко дню голосования более 20 лет от роду и жившему на территории ко дню подписания Договора.

Другие правила, способ и день голосования будут установлены Советом Лиги Наций таким образом, чтобы обеспечить свободу, тайну и искренность голосования.

§ 35.

Лига Наций решит относительно суверенитета, под который территория будет поставлена, учитывая желания населения, выраженные посредством голосования:

a) В случае, если для всей или для части территории Лига Наций постановит о сохранении режима, установленного настоящим Договором и настоящим Приложением, то Германия отныне обязуется отказаться от своего суверенитета в пользу Лиги Наций, как Лига Наций сочтет это необходимым, и обязанностью последней будет принять надлежащие меры к приспособлению окончательно установленного режима к постоянным интересам территории и к общему интересу.

b) В случае, если для всей или для части территории Лига Наций постановит о присоединении к Франции, то Германия отныне обязуется уступить Франции, во исполнение соответственного решения Лиги Наций. все свои права и правооснования на территорию, которая будет определена Лигой Наций.

с) В случае, если для всей или для части территории Лига Наций постановит о присоединении к Германии, то Лиге Наций будет надлежать озаботиться восстановлением Германии в управлении территорией, которая будет определена Лигой Наций.

§ 36.

В случае, если Лига Наций постановит о присоединении к Германии всей или части территории Сварского Бассейна, то права собственности Франции на копи, расположенные в этой части территории, будут целиком выкуплены Германией за цену, уплачиваемую в золоте. Эта цена будет определена тремя экспертами, решающими по большинству голосов; один из этих экспертов будет назначен Германией, один Францией и один Лигой Наций, при чем этот последний не должен быть ни французом, ни немцем.

Обязательство со стороны Германии произвести этот платеж будет принято, но внимание Репарационной комиссией и для этой цели Германия может сделать первую закладную на свой капитал или на свои доходы всякими способами, какие будут приняты Репарационной Комиссией.

Если, тем не менее, Германия, по истечении года со дня срока, в который должен был последовать платеж, не произведет такового, то Репарационная комиссия озаботится таковым в соответствии с инструкциями, которые могут быть ей даны Лигой Наций, ликвидируя, если это окажется необходимым, часть копей, о которых идет речь.

§ 37.

Если вследствие выкупа, предусмотренного параграфом 36, собственность на копи или на часть копей будет передана Германии, Французское Государство и французские граждане будут иметь право покупать количество угля Бассейна, оправдываемое их промышленными и домашними нуждами к этому дню. Справедливое соглашение, установленное в надлежащее время Советом Лиги Наций, установит количества угля, срок действия контракта, а также цены.

§ 38.

Условлено, что Франция и Германия могут путем особых соглашений, заключенных до истечения срока, установленного для уплаты цены выкупа копей, отступить от постановлений параграфов 36 и 37. [30]

§ 39.

Совет Лиги Наций сделает распоряжения, необходимые для установления режима, который должен быть введен по вступлении в силу решений Лиги Наций, упомянутых в параграфе 35. Эти постановления будут включать справедливое распределение всяких обязательств, ложащихся на Правительство Саарского Бассейна, вследствие сделанных Комиссией займов или вследствие всякой иной меры.

Со вступлением в силу нового режима, полномочия Правительственной Комиссии окончатся, кроме случая, предусмотренного параграфом 35 а).

§ 40.

В отношении вопросов, предусмотренных в настоящем Приложении, постановления Совета Лиги Наций будут приниматься по большинству голосов.