Все кругом меня узнали без труда (Прешерн; Корш)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Все кругом меня узнали без труда
автор Франце Прешерн (1800—1849), пер. Ф. Корш (1843—1915)
Язык оригинала: словенский. Название в оригинале: Žalostna komu neznana je resnica, de jo ljubim. — Из сборника «Стихотворения Франца Преширна со словенского и немецкого подлинников». Источник: Commons-logo.svg Сканы, размещённые на Викискладе Все кругом меня узнали без труда (Прешерн; Корш) в дореформенной орфографии
 Википроекты: Wikidata-logo.svg Данные


[115]

* * *



Все кругом меня узнали без труда, что я влюблён;
Песни все мои согласны в том всегда, что я влюблён.
Знает ночь об этом, слыша, как от вздохов мне не спится,
Знает огненная зорьки борозда, что я влюблён;
Знает утро, знает полдень по щекам моим поблекшим,
Знают сумерек угрюмых холода, что я влюблён;
Знает то моя каморка, тишины приют пустынный,
Знают улицы, где давка и езда, что я влюблён;
Знает роза при дороге, где возлюбленная ходит,
Знает птица, там порхая у гнезда, что я влюблён;
Знает прах её порога, всякий камень, с ним соседний,
И тропа, где пробираюсь я туда, что я влюблён;
Знает всякое созданье то, что всем узнать не трудно,
И она лишь мне не верит никогда, что я влюблён.