Гаргантюа (Рабле; Энгельгардт)/1901 (ВТ:Ё)/57

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Гаргантюа
автор Франсуа Рабле (1494—1553), пер. Анна Николаевна Энгельгардт (1835—1903)
Язык оригинала: французский. Название в оригинале: Gargantua. — Опубл.: 1534 (ориг.) 1901 (пер.). Источник: Commons-logo.svg Франсуа Рабле. книга I // Гаргантюа и Пантагрюэль = Gargantua et Pantagruel. — СПб.: Типография А. С. Суворина., 1901. — С. 108—110.

Редакции


[108]
LVII.
О том, какой образ жизни установлен был у телемитов.

В своём образе жизни они руководствовались не законами, статутами или правилами, но своими желаниями и доброй волей. Они вставали с постели, когда им вздумается; пили, ели, работали, спали, когда хотели. Никто их не будил; никто не заставлял пить или есть или что-либо делать. Так постановил Гаргантюа. Их статут состоял только из одного параграфа: «Поступай так, как тебе угодно.» Потому что свободные, благородные, благовоспитанные люди, водящие компанию с честными людьми, от природы одарены инстинктом и влечением поступать добродетельно и

[109]
К гл. LVII
К гл. LVII.

уклоняться от порока; и этот инстинкт они называют честью. Если же их насильно подчиняют и угнетают, то, униженные и порабощённые, они отвращаются от благородной склонности к добродетели, которая переходит в желание ниспровергнуть иго рабства. Ведь мы всегда делаем то, что нам запрещено, и гонимся за тем, в чём нам отказывают. Эта свобода развивала в них похвальное соревнование каждому поступать так, чтобы все были довольны. Если кто-нибудь из мужчин или дам говорил: выпьем, — все пили. Если говорил: поиграем, — все играли. Если [110]говорил: пойдём гулять в поле, — все шли гулять. Если отправлялись на соколиную или иную охоту, дамы садились на прекрасных иноходцев; на руке, обтянутой красивой перчаткой, сидел у них сокол, или ястреб, или кречет, а у мужчин — какие-нибудь другие птицы.

Все были так хорошо воспитаны, что никого не было между ними, кто бы не умел читать, писать, петь, играть на музыкальных инструментах, говорить на пяти или шести языках и писать на них как стихами, так и прозой.

К гл. LVII
К гл. LVII.

Никогда ещё не видывали таких храбрых, таких вежливых рыцарей, столь искусно владевших конём, и таких неутомимых пешеходов, таких сильных, храбрых и таких искусных в употреблении всякого рода оружия, как были эти. Никогда ещё не видывали таких опрятных, таких миловидных дам, таких благонравных, таких искусных во всякого рода женских рукоделиях и во всём, что прилично честным и свободным женщинам, как те, что были здесь собраны.

Поэтому когда для кого-либо из мужчин наступал срок оставить вышеназванное аббатство по просьбе ли его родителей, или по иной какой причине, — он увозил с собой ту из дам, за которой ухаживал, и женился на ней. И если в Телемском аббатстве они жили в дружбе и согласии, то так продолжали они жить и в браке: они любили друг друга до конца дней своих, как в первый день свадьбы.

Не позабыть бы мне описать вам загадку, которая была найдена, когда закладывался фундамент аббатства; она была начертана на большой медной доске. Ниже следует содержание.