Дания — моя Родина (Андерсен/Коринфский)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Дания — моя Родина
автор Ганс Христиан Андерсен (1805—1875), пер. А. А. Коринфский (1868—1937)
Язык оригинала: датский. Название в оригинале: Danmark, mit Fædreland. — Дата создания: 1849, опубл.: 1899. Источник: Commons-logo.svg Г. Х. Андерсен. Собрание сочинений Андерсена в четырёх томах. Том третий. Издание второе — С.-Петербург: Акцион. Общ. «Издатель», 1899 Дания — моя Родина (Андерсен/Коринфский) в дореформенной орфографии



ДАНИЯ — МОЯ РОДИНА


В цветущей Дании, где свет увидел я,
Берёт мой мир своё начало;
На датском языке мать песни мне певала,
Шептала сказки мне родимая моя…
Люблю тебя, родных морей волна,
Люблю я вас, старинные курганы,
Цветы садов, родных лесов поляны,
Люблю тебя, отцов моих страна!..

Где ткёт весна узорные ковры
10 Пестрей, чем здесь — богаче и душистей?
Где светит месяц ярче и лучистей,
Где тёмный бук разбил пышней свои шатры?..
Люблю я вас, леса, холмы, луга,
Люблю святое знамя «Данеброга»,[1]
15 С ним видел Бог победной славы много!..
Люблю я Дании цветущей берега!..

Царицей севера, достойною венца,
Была ты — гордая своею долей скромной;
Но всё же и теперь на целый мир огромный
20 Звенит родная песнь, и слышен звук резца!..
Люблю я вас, зелёные поля!
Вас пашет плуг, места победных браней!..
Бог воскресит всю быль воспоминаний,
Всю быль твою, родимая земля!..

25 Страна, где вырос я, где чувствую родным
И каждый холм, и каждый нивы колос,
Где в шуме волн мне внятен милый голос,
Где веет жизнь пленительным былым…
Вы, берегов скалистые края,
30 Где слы́шны взмахи крыльев лебединых,
Вы — острова, очаг былин старинных,
О, Дания! О, родина моя!..



Примечания

  1. Даннеброг — Флаг Дании. (прим. редактора Викитеки)