Дания — моя Родина (Андерсен; Коринфский)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

Данія—моя родина
авторъ Гансъ Христіанъ Андерсенъ (1805—1875), пер. А. А. Коринфскій (1868—1937)
Языкъ оригинала: датскій. Названіе въ оригиналѣ: Danmark, mit Fædreland. — Дата созданія: 1849, опубл.: 1899. Источникъ: Commons-logo.svg Г. Х. Андерсенъ. Собраніе сочиненій Андерсена въ четырехъ томахъ. Томъ третій. Изданіе второе — С.-Петербургъ: Акціон. Общ. «Издатель», 1899 Дания — моя Родина (Андерсен; Коринфский)/ДО въ новой орѳографіи


[513]
ДАНІЯ—МОЯ РОДИНА.
(1849 г.)


Въ цвѣтущей Даніи, гдѣ свѣтъ увидѣлъ я,
Беретъ мой міръ свое начало;
На датскомъ языкѣ мать пѣсни мнѣ пѣвала,
Шептала сказки мнѣ родимая моя…
Люблю тебя, родныхъ морей волна,
Люблю я васъ, старинные курганы,
Цвѣты садовъ, родныхъ лѣсовъ поляны,
Люблю тебя, отцовъ моихъ страна!..

Гдѣ ткетъ весна узорные ковры
10 Пестрѣй, чѣмъ здѣсь—богаче и душистѣй?
Гдѣ свѣтитъ мѣсяцъ ярче и лучистѣй,
Гдѣ темный букъ разбилъ пышнѣй свои шатры?..
Люблю я васъ, лѣса, холмы, луга,
Люблю святое знамя «Данеброга»,[1]
15 Съ нимъ видѣлъ Богъ побѣдной славы много!..
Люблю я Даніи цвѣтущей берега!..

Царицей сѣвера, достойною вѣнца,
Была ты—гордая своею долей скромной;
Но все-же и теперь на цѣлый міръ огромный
20 Звенитъ родная пѣснь, и слышенъ звукъ рѣзца!..
Люблю я васъ, зеленыя поля!
Васъ пашетъ плугъ, мѣста побѣдныхъ браней!..
Богъ воскреситъ всю быль воспоминаній,
Всю быль твою, родимая земля!..

25 Страна, гдѣ выросъ я, гдѣ чувствую роднымъ
И каждый холмъ, и каждый нивы колосъ,
Гдѣ въ шумѣ волнъ мнѣ внятенъ милый голосъ,
Гдѣ вѣетъ жизнь плѣнительнымъ былымъ…


[514]

Вы, береговъ скалистые края,
30 Гдѣ слышны взмахи крыльевъ лебединыхъ,
Вы—острова, очагъ былинъ старинныхъ,
О, Данія! О, родина моя!..

A. Коринфскій.

Примечания[править]

  1. Даннеброг — Флаг Дании. (прим. редактора Викитеки)