Еврейская мелодия (Байрон; Минаев)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

Еврейская мелодия
авторъ Джорджъ Гордонъ Байронъ (1788—1824), пер. Дмитрій Дмитріевичъ Минаевъ (1835—1889)
Языкъ оригинала: англійскій. Названіе въ оригиналѣ: The Hebrew Molodies: «Oh! weep for those…». — Источникъ: Думы и пѣсни Д. Д. Минаева и юмористическіе стихотворенія обличительнаго поэта (тёмнаго человека), Санктпетербургъ, 1863 Еврейская мелодия (Байрон; Минаев)/ДО въ новой орѳографіи



Еврейская мелодія.


Ахъ, плачьте, рыдайте, бездомныя дѣти Сіона,
Какъ плакали мы на враждебныхъ рѣкахъ Вавилона.
Ахъ, плачьте! Разбита пѣвучая лира Іуды,
Гдѣ высились храмы — теперь безобразныя груды.
О, чѣмъ освѣжимъ изъязвлённыя ноги и руки?
Излѣчатъ ли скорбь въ насъ Сіонскія пѣсни и звуки?
Ужель мы всё будемъ бездомны и босы, и сиры,
И вновь не воскреснемъ подъ звуки Іудиной лиры?
Забитое племя! Въ изгнаньѣ кочуешь по-нынѣ,
Безславно, въ позорныхъ цѣпяхъ пресмыкаясь въ чужбинѣ.
У звѣря есть норы, есть тёплыя гнѣзда у птицы,
А бѣднымъ евреямъ раскрыты одни лишь гробницы.


1863


PD-icon.svg Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.