Заметки о светской жизни (Бальзак)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Заметки о светской жизни
авторъ Оноре Бальзак, переводчикъ неизвѣстенъ
Оригинал: фр. Traité de la vie élégante, опубл.: 1830. — Источникъ: az.lib.ru Текст издания: Литературное попурри. Иллюстрированный альманахъ моды, 1852.

Литературное попурри. Иллюстрированный альманахъ моды.

Санктпетербургъ. Въ типографіи императорской Академіи Наукъ. 1852 г.

ЗАМѢТКИ О СВѢТСКОЙ ЖИЗНИ.[править]

(Статья Бальзака.)

Надѣемся угодить нашимъ читателямъ, представивъ имъ одну главу изъ замѣчательнаго произведенія покойнаго Бальзака «Теорія свѣтской жизни», въ которомъ ярко блестятъ отличительныя черты генія знаменитаго романиста: проницательность, тонкая наблюдательность и остроуміе.

Страшно подумать, сколько есть на свѣтѣ простяковъ, которые, толкаясь въ обществѣ цѣлые десятки лѣтъ, никогда не выучиваются жить и часто умираютъ, не живъ вовсе. Сюда надобно отнести тѣхъ, которые одѣваются неизящно, небрежно, точно какіе-нибудь мастеровые, — таскаютъ ежедневно, по нѣскольку лѣтъ сряду, одно и то же платье, — которые являются въ общество, чтобы ничего не видѣть и не понимать, — которымъ, наконецъ, во всю жизнь не случится сказать ни остроумнаго слова, ни особенной глупости. Жалкіе люди!

Какъ бы хотѣлось вбить имъ въ голову Фундаментальныя аксіомы, безъ которыхъ общественная жизнь становится невозможностью.

I.[править]

Пустой человѣкъ украшается, только умный человѣкъ умѣетъ одѣваться.

II.[править]

Умѣнье одѣваться составляетъ не только искусство, но и науку. Оно возбуждается сначала чувствомъ собственнаго достоинства и потомъ обращается въ необходимую привычку.

Что здѣсь важно изученіе — живое доказательство тѣ сорока-пяти-лѣтнія женщины, которыя умѣютъ казаться еще хорошенькими. Конечно, искусство необходимо: одѣньте гризетку въ платье важной барыни — она будетъ смѣшна, потому-что не умѣетъ носить этого платья. Отсюда новое правило.

III.[править]

Тайна туалета заключается не въ платьѣ, а въ извѣстной манерѣ носить платье.

Чтобы одѣться къ лицу, необходимо оцѣнить значеніе каждой ленточки и каждаго лоскутка матеріи.

Иначе, какъ-разъ можно попасть въ такой же просакъ, въ какой попала анекдотическая барыня, которая, получивъ въ подарокъ Фарфоровую банку съ стразбургскимъ пирогомъ и не зная ея назначенія, поставила эту красивую посуду на свой туалетъ, вмѣсто украшенія. А между-тѣмъ такія наивныя души водятся еще не только въ провинціяхъ, но даже въ самомъ Парижѣ. Онѣ готовы обвѣшать себя золотомъ, усыпать брилліантами и намотать на себя кучу разнаго вздора, лишь бы поразить всѣхъ роскошью своего туалета, не разсчитывая, что каждая неумѣстная вещь портитъ эффектъ ихъ фигуры, и что при одной четверти своихъ украшеній онѣ были бы одѣты и приличнѣе и элегантнѣе. Сверхъ всего, онѣ нарушаютъ извѣстное правило свѣтской жизни.

IV.[править]

Туалетъ не долженъ никогда выказывать роскоши. Только одна роскошь можетъ быть еще допущена — это роскошь простоты.

А сколько есть, кромѣ того, людей, даже изъ весьма-порядочныхъ, которые не умѣютъ положить строгаго различія между костюмомъ для прогулокъ пѣшкомъ и костюмомъ для экипажа.

Но за то, какое невообразимое удовольствіе для опытнаго наблюдателя, для знатока — встрѣтить на бульварѣ женщину, на которую никогда не обратитъ вниманія толпа, но которая, между-тѣмъ, въ каждой складкѣ своего платья запечатлѣла вкусъ, тактъ, глубокое знаніе тайнъ туалета и даже свое званіе и положеніе въ свѣтѣ. О, это цѣлая поэма для истинно-свѣтскаго человѣка. Опытный глазъ его сейчасъ замѣтитъ и это чудное согласіе между цвѣтомъ платья и его рисунками, и эту дивную оконченность въ уборкѣ, выказывающую руку весьма-искусной и весьма-ловкой горничной. Только очень-богатая и очень-важная дама можетъ одѣться, такъ неподражаемо просто и такъ искусно войдти въ роль скромнаго пѣшехода, — потому-что она не разъ пытала свою смѣлость, одѣваясь прихотливо, кокетливо и капризно, когда каталась по тому же бульвару въ своемъ роскошномъ экипажѣ.

Да, нужна привычка къ комфорту и роскоши экипажа, чтобы умѣть искусно одѣться для скромной прогулки пѣшкомъ.

V.[править]

Экипажъ есть открытый листъ дѣлать что ни вздумается женщинѣ.

VI.[править]

Пѣшеходу, поневолѣ, приходится бороться съ разными предразсудками. Поэтому онъ долженъ твердо помнить нижеслѣдующую аксіому:

VII.[править]

Все, что метитъ на эффектъ, отзывается дурнымъ тономъ.

Брюммель далъ на этотъ счетъ превосходное правило, которое одобрено и окончательно утверждено цѣлою Англіею.

VIII.[править]

Если вашъ костюмъ обращаетъ на себя вниманіе прохожихъ на улицѣ — вы одѣты дурно, т. е. или вы одѣты черезчуръ хорошо, или изысканно. Слѣдуя этому правилу, истинно-свѣтскій человѣкъ долженъ проходить среди толпы такъ, чтобы его не замѣчали; торжество его заключается въ томъ, чтобы быть совершенно похожимъ на другихъ и въ то же время отличаться неуловимою печатью тона и приличія: пусть онъ будетъ не узнанъ толпою — его узнаютъ и замѣтятъ свои.

Излишняя изысканность хуже даже, чѣмъ нѣкоторая небрежность въ костюмѣ; поэтому слѣдующая аксіома должна преимущественно поразить всѣхъ женщинъ съ претензіями.

IX.[править]

Опережать моду — значитъ дѣлать изъ себя каррикатуру.

Теперь мнѣ остается разрушить одинъ изъ важнѣйшихъ предразсудковъ, который утвержденъ ложнымъ опытомъ и принятъ всѣми, кто не привыкъ разсуждать и наблюдать. Впрочемъ, я предоставляю полную свободу оспаривать меня въ этомъ случаѣ всѣмъ дамамъ хорошаго тона и всѣмъ салоннымъ Философамъ.

X.[править]

Цѣль туалета — скорѣе выставлять тѣлесныя достоинства, нежели скрывать недостатки.

Поэтому

XI.[править]

Безумно стараться употреблять туалетъ на то, чтобы что-нибудь скрыть, преобразить, увеличить или уменьшить, вопреки природѣ и требованіямъ моды.

Конечно, женщина дурно сложенная, кривобокая, горбатая или хромая, должна по весьма-естественному чувству самолюбія и изъ приличія — стараться не выставлять слишкомъ рѣзко своихъ недостатковъ, а по возможности уменьшать ихъ; но она будетъ недостойна имени женщины, если вообразитъ, что можетъ скрыть ихъ совершенно и тѣмъ ввести въ обманъ общество. Гораздо благоразумнѣе — стараться загладить недостатокъ въ одномъ отношеніи достоинствами въ другомъ. Mademoiselle де-Лавальеръ хромала удивительно-граціозно, и не одна горбатая женщина умѣла заставить забыть свою уродливость, вознаграждая ее достоинствами ума и сердца. Когда, наконецъ, женщины поймутъ, что разные недостатки доставляютъ имъ неисчислимыя выгоды?

Къ тому же, мужчина или женщина безъ недостатковъ — самыя скучныя и самыя ничтожныя существа.

Въ заключеніе этихъ разсужденіи, прилагаемыхъ равно ко всѣмъ странамъ и ко всѣмъ націямъ, мы приведемъ слѣдующую аксіому, которая не нуждается въ поясненіяхъ.

XII.[править]

Прорѣха на платьѣ несчастіе, а пятно преступленіе.