Знаю, как ты дамским хором обо мне извещена (Прешерн; Корш)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Знаю, как ты дамским хором обо мне извещена
автор Франце Прешерн (1800—1849), пер. Ф. Корш (1843—1915)
Язык оригинала: словенский. Название в оригинале: Draga! vem, kako pri tebi me opravljajo ženice. — Из сборника «Стихотворения Франца Преширна со словенского и немецкого подлинников». Источник: Commons-logo.svg Сканы, размещённые на Викискладе Знаю, как ты дамским хором обо мне извещена (Прешерн; Корш) в дореформенной орфографии
 Википроекты: Wikidata-logo.svg Данные


[116]

* * *


Знаю, как ты дамским хором обо мне извещена, —
Что любовь моя ни разу не была ещё верна,
Как за кофеем по пальцам всех девиц, любимых мною,
Да и тех, что не любил я, счесть спешат они сполна.
Но услышь мое признанье: скажешь ты, что я не винен,
Что одна лишь ты виновна, если в этом есть вина.
До расцвета пышной розы на фиалку, на гвоздику,
На душицу и на ландыш высоко стоит цена.
Для того, кто сам не слышал переливов соловьиных,
Песня чижика, щеглёнка и малиновки звучна.
Прежде, чем кружка царица в нём покажется, возможно ль
Чтоб была она, как должно, на престол возведена?
Раньше нравиться другие нам могли, но ты как только
Расцвела меж них, не может нас пленять уж ни одна.
Не сердись, а то размысли, что, как солнце я увидел,
С глаз моих, незрячих прежде, тьмы слетела пелена.