Из Байрона (Ах! ныне я не тот совсем — Лермонтов)/ПСС 1896 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Изъ Байронова
МАЗЕПЫ


Ахъ! нынѣ я не тотъ совсѣмъ,
Меня друзья бы не узнали,
И на челѣ тогда моемъ
Власы сѣдые не блистали.
Я былъ еще совсѣмъ не старъ,
А иссушилъ мне сердце жаръ
Страстей; явилися морщины
И ненавистные сѣдины;
Но и теперь преклонныхъ лѣтъ
Я презираю тяготѣнье.
Я зналъ еще души волненье —
Любви минувшей грозный слѣдъ.
Но говорю: краса Терезы…
Теперь среди полночной грезы
Мнѣ кажется: идетъ она
Между каштановъ и черешенъ;
Катится по небу луна…
Какъ я доволенъ и утѣшенъ!
Я вижу кудри… взоръ живой
Горячей влагою одѣлся…
Какъ жемчугъ перси бѣлизной…
Такъ живо образъ дорогой
В уме моемъ напечатлѣлся!
Станъ невысокий помню я
И азіатскія движенья,
Уста пурпурныя ея,
Стыда румянецъ и смятенье…
Но полно, полно! Я любилъ,
Я чувствъ своихъ не измѣнилъ!..
.   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .
Любовь, сокрывшись въ сердцѣ дикомъ,
Въ однѣхъ лишь крайностяхъ горитъ
И вѣчно [тщетно рокъ свирѣпой
Возсталъ] меня не охладитъ,
И тень минувшаго бѣжитъ
Понынѣ всюду за Мазепой…

________



Изъ Изъ Байронова МАЗЕПЫ («Ахъ! нынѣ я не тотъ совсемъ…»)
Полное собраніе сочиненій М. Ю. Лермонтова въ двухъ томахъ / Подъ редакціей В. В. Чуйко — СПб.—М.: Товарищество М. О. Вольфъ, 1896. — Т. 1. (РГБ)


Примѣчанія

  1. Вольный переводъ пятой песни изъ поэмы Джорджа Ноэля Гордона Байрона Mazeppa («Мазепа», 1818)
  2. «Библиографическія записки», 1861, № 16


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.