И вот опять увидел я леса (Гамерлинг; Плещеев)/ПСС Плещеева 1964 (СО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
«И вот опять увидел я леса…»
автор Роберт Гамерлинг (1830—1889), пер. А. Н. Плещеев (1825—1893)
Оригинал: нем. Aus den Streckversen eines Waldwanderers. — Перевод опубл.: 1872[1]. Источник: А. Н. Плещеев. Полное собрание стихотворений / Вступительная статья, подготовка текста и примечания М. Я. Полякова — М.—Л.: Советский писатель, 1964. — С. 307—308. — (Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание).

* * *


И вот опять увидел я леса…
Как часто мне они, бывало, снились
Там, на далеких, знойных берегах
Чужих морей, где странствовал я долго.
Их простота суровая душой
Неотразимо вновь овладевает…
Как море, и сосновый этот лес
Стоит, красой бессмертною блистая,
Когда вокруг уже давно поблек
10 Цветов пестревших маленький мирок.

Здесь, освежая сердце мне, встречает
Улыбкой всё приветливой меня:
К былинке ль я нагнусь, что из-за моха
Невинно так глядит, иль отдохнуть
15 Прилягу под гигантскою сосною,
Что одиноко высится. Она
От гибели одна лишь уцелела
Из всех подруг, вокруг нее стоявших.
Так чудно, так торжественно шумит
20 Она своею темною вершиной,
Что, слыша величавый этот шум,
Молить готов я небо, чтоб позорный
Не выпал ей конец под топором,
Но чтоб ее, когда настанет время
25 Ей умереть, сразил небесный гром!


<1872>


Примечания

  1. Впервые — в журнале «Отечественные записки», 1872, том CCV, № 11, с. 104.