Как, расширяясь (Ёдзэй; Нович)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Императоръ Йозей. «Какъ, расширяясь…»
авторъ Императоръ Ёдзэй, пер. «Пр. Б.» — Николай Николаевичъ Бахтинъ (Новичъ)
Оригинал: японскій. — См. Хякунинъ иссю. Источникъ: Пѣсни ста поэтовъ. Японская антологiя. [1] • Съ нѣм. перевода П. Эманна.

ПѢСНИ СТА ПОЭТОВЪ.

(Хiакунинъ исшу)[2]

13.


 
Императоръ Йозей.

Какъ, расширяясь,
съ вершины Цукухане
бѣжитъ Минано,
мое къ тебѣ влеченье
становится все глубже.



Императоръ Йозей царствовалъ въ 877—884 г.; его сынъ, принцъ Мотойоши[3], также извѣстенъ въ качествѣ поэта (см. № 20).

Оригиналъ

13.


陽成院

筑波嶺の
峰より落つる
みなの川
恋ぞつもりて
淵となりぬる


Yozei In

Tsukuba ne no
Mine yori otsuru
Minano-gawa
Koi zo tsumorite
Fuchi to nari nuru


Ёдзэй Инъ

Цукуба нэ но
Минэ ёри оцуру
Минано-гава
Кои дзо цуморитэ
Фути то нари нуру[4]



Источникъ

Примѣчанiя

  1. Пѣсни ста поэтовъ. Японская антологiя. С.-ПЕТЕРБУРГЪ. 1905. Складъ изданiя у П. П. Сойкина (Невскiй, 96) Цена 30 коп. На сайтѣ: публикациiя Игоря Шевченко.
  2. Хякунинъ иссю
  3. Принцъ Мототоши — должно быть Принцъ Мотойоши или Принцъ Мотоёси.
  4. Вака 13.