Коран (Мухаммед; Саблуков)/1894 (ВТ)/52

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Коран : законодательная книга мохаммеданского вероучения
автор Мухаммед (571—632), пер. Гордий Семёнович Саблуков (1804—1880)
Язык оригинала: арабский. Название в оригинале: أَلْقُرآن‎‎. — Опубл.: 1894. Источник: Commons-logo.svg Мухаммед. Коран, законодательная книга мохаммеданского вероучения = أَلْقُرآن‎‎. — 2-е издание. — Казань: Типо-литография Императорского Университета, 1894. — 542 с.

Редакции



[450]
Глава (52): гора.
Меккская. Четыредесят четыре стиха.

Во имя Бога, милостивого, милосердого.

Клянусь горою; 2 клянусь писанием, начертанным 3 на развернутом свитке, 4 клянусь посещаемым Домом, 5 клянусь высоким небесным сводом, 6 клянусь взволнованным морем: 7 действительно, казнь от Господа твоего поразит (8 никто её не отразит), 9 в день, когда небо, колеблясь, заколеблется, 10 когда горы, двигаясь, задвигаются. 11 В тот день горе держащимся лжи, 12 тем, которые погрузились в водоем обольщения[1], 13 — в день, когда позовут их к огню геенны, взывая: 14 „вот, тот огонь, который высчитали ложью. 15 Так, мечта ли он? или вы не видите ничего? 16 Грейтесь им. Будьте терпеливы, или не будьте терпеливы — то и другое равно для вас: вам это только воздается за то, что вы прежде делали“.

17 Истинно, благочестивые будут в садах и среди утех, 18 наслаждаясь тем, что доставит им Господь их: Господь их сохранит их от мучения в адском пламени. 19 „Ещьте, пейте на здоровье, за то, что прежде делали вы, 20 покоясь на расставленных рядами ложах“. Там Мы сочетаем их с чернозеничными, с велеокими. 21 Верующим и потомкам их, последовавшим им в вере, Мы дадим видеться с потомством их. Мы нисколько не убавим доли дел их: каждый человек есть заложник за себя в том, что он себе усвоил. 22 Мы дадим им в изобилии плоды и мясо, каких они ни пожелают. 23 Они, одни другим, будут подавать чашу [451]с питьем, от которого не бывает ни празднословия, ни возбуждения во греху. 24 Вокруг их будут ходить[2] отроки, подобные сберегаемым жемчужинам. 25 Встречаясь одни с другими, будут распрашивать друг друга. 26 Скажут: прежде мы опасались за наши семейства; 27 но Бог умилился над нами и сохранил нас от муки в этом самуме[3]. 28 В прежнее время мы Его призывали: потому что Он благ, милостив.

29 Проповедуй. Ты, по благости Господа твоего, ни гадатель, ни беснующийся. 30 Скажут ли они: „он поэт; подождем, как решит время недоумение о нём“. 31 Скажи: ждите; вместе с вами и я буду в числе вас, ожидающих. 32 Сны ли их внушают им это, или они народ заблудившийся? 33 Скажут ли: сам он выдумал его[4]. Напротив; это от того, что они не веруют. 34 Пусть представят они какую либо речь, подобную ему, если они справедливы. 35 Разве они сотворены никем? или они творцы самих себя? 36 Они ли сотворили небеса и землю? Нет, у них об этом нет верного познания. 37 В их ли власти сокровища Господа твоего? Они ли распорядители их? 38 У них ли лестница к небу, чтобы подслушивать, что́ там? Кто из них слушал так, пусть представит ясное доказательство: 39 уже ли у Него есть дочери, как у вас есть сыновья? 40 Просишь ли ты себе от них платы, и оттого они обременены неоплатными долгами? 41 В их ли ведении тайное, и у них ли оно записано? 42 Задумают ли они какую либо хитрость? И неверные сами будут [452]перехитрены. 43 Есть ли у них какой другой бог кроне Бога? Воздай хвалу Богу, отвергнув их многобожие. 44 Если они видят какой либо падающий отломок неба, то говорят: это густая туча. 45 Так, оставь их, покуда не встретят они дня своего, в который будут поражены громоносной молнией; 46 в день, в который нисколько не поможет им хитрость их, и не получат себе помощи. 47 Беззаконникам будет еще кроме этого наказание; но большая часть не знает того.

48 Терпеливо жди суда Господа твоего: ты пред нашими очами. Воссылай хвалу Господу твоему, когда ты встаешь; 49 хвали Его во время ночи и при закате звезд.


  1. Или: суеты.
  2. Для прислуги.
  3. В палящем, жгучем ветре.
  4. Коран.