Кто со слезами свой хлеб не едал (Гёте; Григорьев)
Внешний вид
«Кто со слезами свой хлеб не едал…» |
Оригинал: нем. «Wer nie sein Brot mit Tränen aß…». — Перевод созд.: 1795/96, пер. 1852. Источник: ruslit.traumlibrary.net[1] |
|
Примечания
См. также переводы Жуковского, Тютчева и Цветаевой.
- ↑ Аполлон Александрович Григорьев. Избранные произведения. Библ. поэта. Большая серия. Ленинград, Советский писатель, 1959
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. |