К Левконое (Гораций; Брюсов)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
К Левконое : Книга I, Ода XI
автор Квинт Гораций Флакк, пер. Валерий Яковлевич Брюсов
Оригинал: лат. Liber I, Carmen XI: «Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi…». — Перевод созд.: 23 г. до н. э., опубл: Впервые: «Гермес», Пг., 1911, № 20, с. 509.. Источник: horatius.ru


перевод В. Я. Брюсов

К Левконое

Нет, не надо гадать (ведать грешно), много ли, мало ли
Нам, Левконоя, ждать смертного дня и в Вавилонские
Тайны чисел вникать! Легче всегда — то, что придёт, терпеть.
Много ль зим нам ещё Юпитер дал, эта ль последняя,
Та, что бьётся теперь тщетной волной моря Тирренского
В груди скал? Мудрой будь: вина цеди, краткому времени
Долгих грёз не сули. Мы говорим: — мчатся мгновения
Жизни! День уловляй и берегись — веровать будущим.

23 г. до н. э. Перевод опубл.: 1911

  
Horatius

carmina i xi

Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi
finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios
temptaris numeros. Ut melius, quidquid erit, pati.
Seu plures hiemes, seu tribuit Iuppiter ultimam,
quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare
Tyrrhenum. Sapias, vina liques, et spatio brevi
spem longam reseces. Dum loquimur, fugerit invida
aetas: carpe diem, quam minimum credula postero.

23 a.Ch.n.