К срезанной плугом маргаритке (Бёрнс; Михайлов)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

К срезанной плугом маргаритке
автор Роберт Бёрнс (1759—1796), пер. М. Л. Михайлов (1829—1865)
Стихотворения М. Л. Михайлова, 1862
Из английских поэтов
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: To a Mountain Daisy («Wee, modest, crimson-tipped flower…»), 1786. — Опубл.: 1856[1]. Источник: Михайлов М. Л.. Сочинения в трёх томах / Под общей редакцией Б. П. Козьмина — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 1. — С. 153—154.[2]. К срезанной плугом маргаритке (Бёрнс; Михайлов) в дореформенной орфографии
 Википроекты: Wikidata-logo.svg Данные


К срезанной плугом маргаритке


(В апреле 1786)


Цветок смиренный полевой!
Не в добрый час ты встречен мной:
Как вел я плуг, твой стебелек
Был на пути.
Краса долины! я не мог
Тебя спасти.
                       
Не будешь пташки ты живой,
Своей соседки молодой,
Поуру, только дрогнет тень,
10 В росе качать,
Когда она румяный день
Летит встречать.
                       
Был ветер северный жесток,
Когда впервые твой росток
15 Родную почву пробивал;
В налете гроз
Ты почку раннюю склонял,
Под бурей взрос.
                       
От непогод цветам садов
20 Защитой стены, тень дерёв.
Случайной кочкой был храним
Твой стебелек;
В нагих полях ты взрос незрим
И одинок.
                       
25 Ты скромно в зелени мелькал
Головкой снежною; ты ждал
Привета солнышка — и вдруг
Во цвете сил
Тебя настиг мой острый плуг —
30 И погубил.
                       
Таков удел цветка села —
Невинной девушки: светла
Душой доверчивой, живет
Не чуя бед;
35 Но злоба срежет и сомнет
Прекрасный цвет.
                       
Таков удел певца полей:
Среди обманчивых зыбей
По морю жизни он ведет
40 Свой хрупкий челн,
Пока под бурей не падет
Добычей волн.

Таков удел в борьбе с нуждой
Всех добрых: гордостью людской
45 И злом на смерть осуждены,
Они несут —
Одних небес не лишены —
Кровавый труд.

Над маргариткой плачу я…
50 Но это доля и моя!
Плуг смерти надо мной пройдет
И в цвете лет
Меня подрежет — и затрет
Мой слабый след.




Примечания

  1. Впервые — в журнале «Современник», 1856, том LVIII, № 6, отд. I, с. 231—233; затем — в сборнике Для легкого чтения. — СПб., 1859. — Т. IX. — С. 128—129. и в книге Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 21—23..
  2. Напечатано по тексту автографа, хранящегося в отделе рукописей Российской национальной библиотеки.


PD-icon.svg Это произведение перешло в общественное достояние в России и странах, где срок охраны авторского права действует 70 лет, или менее, согласно ст. 1281 ГК РФ.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.