Ласточки (Экар; Чюмина)/1905 (ВТ:Ё)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Ласточки
автор Жан Экар (1848—1921), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: французский. — Из цикла «Из французских поэтов», сб. «Новые стихотворения 1898—1904». Перевод опубл.: 1905. Источник: О. Н. Чюмина. Новые стихотворения. 1898—1904. — СПб.: Типография т-ва «Общественная Польза», 1905. — С. 143—144.

Ласточки

Остановись. Крылом её задет,
Стремишься ты за ласточкой летящей?
Не мчись, мой конь, напрасно ей вослед,
Ей, в небесах без устали парящей.

Не нам с тобой подняться в эту высь,
Где ласточек свободных караваны,
Через моря и долы и туманы —
В далёкий край несутся и неслись,

Они летят, как спущенные стрелы,
10 В лазури им открыт широкий путь;
Темны, как ночь, как снег нагорный белы,
Их крылья сильные и грудь.

Знакомы им: палящие пустыни
И север наш с суровою зимой, —
15 Но знаешь ли, что свод небесно-синий
Является для ласточек тюрьмой?

Простор небес собою их не манит,
Они летят за пищей для птенцов,
И долу их всегда незримо тянет,
20 К родной земле, под неприглядный кров.

Лишь о гнезде, в углу сарая свитом
Трудами их, — мечтают все они,
И курицам раскормленным и сытым
Завидуют в сердечной глубине.

25 Они хотят лишь доли безмятежной,
Забота их — о крове и тепле,
И те, кому открыт простор безбрежный,
Завидуют прикованным к земле.