Мена (Каррик)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Мена

[9]

Шел мужичок у реки, видит—купец тонет. Вытащил мужичок купца из воды; тот не знает, как и благодарить его. [10]

— На, — говорить, — кусок золота за то, что ты мою жизнь спас. Взял мужичок кусок золота, пошел путем — дорогою. Навстречу цыган ведет лошадей на ярмарку.

[13]

— Откуда, мужичок, путь держишь?

— «Да вот, спас купца из реки, подарил мне кусок золота. Иду домой, жене отдам».

— Променяй мне золото на любого коня.

— «Изволь».

Взял мужичок коня. Сел верхом и поехал. Навстречу торговец гонит волов.

— Откуда, мужичок, путь держишь? [14]

— «Да вот, спас купца из реки. подарил он мне за это золота».

— Где ж оно?

— «Да променял на коня».

— Променяй мне коня на любого вола. [15]

Выбрал мужичок вола, пошел дальше. Навстречу свинопас гонит свиней.

— Куда, мужичок, путь держишь?

— «Да вот, купался в реке купец, стал тонуть, а я его спас. Он мне подарил за это кусок золота».

— Где ж твое золото?

— «Да променял на коня».

— А конь где?

— «Променял на вола». [16]

— Променяй мне вола на любую свинью.

— «Изволь».

Взял мужичок свинью, пошел дальше. Навстречу пастух гонит стадо овец.

— Куда, мужичок, путь держишь?

— «Да вот, тонул в реке купец, я его спас, он мне подарил за это кусок золота». [17]

— Где же оно?

— «Променял на коня».

— A где же конь?

— «Коня променял на вола».

— А вол где?

— «Вола на свинью выменял. Теперь гоню домой жену порадовать». [18]

— Променяй мне свинью на овцу.

Променял мужичок свинью на овцу, идет дальше. Гонит навстречу мальчик гусей.

— Где был мужичок? — «Ходил у реки, вижу — купец тонет. Я его вытащил из воды, а он мне кусок золота подарил». — Где же оно? — «Да променял на коня». — A где конь? — «Променял на вола». — A где вол? — «Променял на свинью». — A где свинья? — «Свинью променял на овцу». — Променяй мне овцу на гуся. [19]

— «Ладно»!

Взял мужичок гуся. Идет дальше—навстречу коробейник с товаром.

— Где был мужичок? — «Да вот, тонул в реке купец, а я его спас. Он мне дал за это кусок золота». — Где же оно? — «Променял на коня». [20]

— A где конь?

— «Коня променял на вола».

— A где вол?

— «Променял его на свинью».

— A где свинья?

— «Променял на овцу».

— А овца где?

— «Променял на гуся».

Променяй мне гуся на иголку.

Отдал мужичок гуся, взял иголку. Пришел домой, в сенях иголку обронил и сталь искать Жена выходить, спрашивает: [21]

[22]
[23]

— Где, муженек был?

— «Да вот, шел вдоль реки, вижу—купец тонет. Я его вытащил, а он мне за это кусок золота подарил».

— Где же золото?

— «Променял на коня».

— Ну, это ладно. А конь где?

— «Коня променял на вола».

— Вот это хорошо. A где же вол?

— «Вола на свинью выменял».

— Ладно. A где же свинья-то?

— «Свинью променял на овцу».

— Это тоже хорошо. A где овца?

— «Овцу променял на гуся».

— A где гусь?

— «Гуся отдал коробейнику за иглу».

— Вот это отлично. Давай сюда иглу, я тебе армяк зашью.

— «Да обронил иглу-то, никак найти не могу».

— Ну, ладно, брось искать. Ступай ужинать — щи простынут.


Это произведение находится в общественном достоянии в России.
Произведение было опубликовано (или обнародовано) до 7 ноября 1917 года (по новому стилю) на территории Российской империи (Российской республики), за исключением территорий Великого княжества Финляндского и Царства Польского, и не было опубликовано на территории Советской России или других государств в течение 30 дней после даты первого опубликования.

Несмотря на историческую преемственность, юридически Российская Федерация (РСФСР, Советская Россия) не является полным правопреемником Российской империи. См. письмо МВД России от 6.04.2006 № 3/5862, письмо Аппарата Совета Федерации от 10.01.2007.

Это произведение находится также в общественном достоянии в США, поскольку оно было опубликовано до 1 января 1929 года.