Мне дорог час, когда бледнеет пламень дня (Мур; Вронченко)/СЦ 1829 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
«Можетъ въ зеркалѣ водъ отражаться луна…»
авторъ Томас Мур, пер. Михаил Павлович Вронченко
Оригинал: англ. «How dear to me the hour when daylight dies…». — Изъ сборника «Ирландские мелодии». Перевод опубл.: 1829. Источникъ: Сѣверные цвѣты на 1829 годъ • Напечатано вмѣстѣ съ стихотвореніемъ «Можетъ въ зеркалѣ водъ отражаться луна…» подъ общимъ заглавіемъ «Ирландскія мелодіи (Изъ Мура)».

I.

Мнѣ дорогъ часъ, когда блѣднѣетъ пламень дня
И солнце сь запада на море льетъ сіянье:
Тогда встаютъ мечты дней прошлыхъ для меня
И вздохъ вечерній шлетъ къ тебѣ воспоминанье

Люблю я видѣть путь на зыбкомъ лонѣ водъ,
Простертый къ западу огнистой полосою:
Я бы пошелъ по немъ! быть можетъ, онъ ведётъ
На островъ радости, къ веселью и покою.