Томас Мур
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Томас Мур |
---|
![]() |
англ. Thomas Moore |
р. 28 мая 1779, Дублин |
ум. 25 февраля 1852 (72 года), Слопертон-коттедж, Уилтшир |
ирландский поэт |
Стихотворения[править]
Избранные переводы (сборник 1986 г.)
- Those Evening Bells («Those evening bells! Those evening bells!..»)
- Вечерний звон («Вечерний звон, вечерний звон!..») — перевод И. И. Козлова, 1818/1827
- The evening gun, 1829
- «Ты помнишь ли, как мы с тобою…» — вольный перевод М. Ю. Лермонтова, 1830, опубл. в 1842
- The origin of the harp
- В переводах Александра Курсинского из сборника «Полутени» (1896):
День текущий — день наш, дорогая!
О, жизнь моя! — чуть день умрет...
О, не чаруй! — любовь в груди моей...
В вечерний час слабеет светоч дня...
Савойская ария
Не вернется юность вновь...
Сон юной любви
Проснись, о мелодия!..
Последняя Роза
Шёпот ласки в тишине...
Другое
- The Little Grand Lama
- Маленький Великий Лама — вольный перевод К. И. Чуковского
- The Extinguishers
- Огнегасители (Светогасители) — вольный перевод К. И. Чуковского
- To Julia, Weepping («Oh! if your tears are given to care…»)
- К плачущей Юлии («Когда ты плачешь не шутя…») — перевод Н. Н. Колачевского, опубл. в 1841
![]() |
Работы этого автора, опубликованные до 1 января 1949 года, находятся в общественном достоянии в России. Работы этого автора, опубликованные сто и более лет назад, находятся в общественном достоянии во всём мире, поскольку он умер более 100 лет назад.
Переводы и позднейшие редакции произведений этого автора могут являться объектами авторских прав соответствующих лиц согласно статье 1260 ГК РФ. |