Сон юной любви (Мур; Курсинский)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Сон юной любви
автор Томас Мур, пер. Александр Антонович Курсинский (1873—1919)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Love's young dream. — Из цикла «Полутени». Дата создания: 1894, опубл.: 1896. Источник: А. Курсинский. I. Полутени. Лирические стихотворения за 1894 и 95 гг. II. Из Томаса Мура мелодии. Перевод с английского. Москва. Печатня А. И. Снегиревой. Остоженка, Савеловский пер., соб. д. 1896. Сон юной любви (Мур; Курсинский) в дореформенной орфографии


СОН ЮНОЙ ЛЮБВИ


Love's young dream

Угасших дней вернутся ли мечты,
                Вернутся ль вновь,
И радость мук, и цепи красоты.
                И ты, любовь?
                Склон тихих дней
                Иных лучей
                Сияньем озарен.
Но где тот луч, чей яркий блеск затьмит,
                Любовь, твой сон?
О, нет! ничто на свете не затьмит,
                Любовь, твой сонь.

Для лучших мук в груди своей ответ
                Найдет певец,
И, страсти враг, пошлет ему привет
                Сухой мудрец.
                Но не найдет
                Былых красот
                Поэт вокруг себя,
Тех чувств, что знал, когда он с ней бывал
                И пел, любя,
Когда ее смущенье наблюдал
                И пел, любя.

В былые дни любимые черты,
                Забыть ли вас?
Ваш луч горит средь тьмы и пустоты
                В полночный час.
                Вы ласки грез,
                Дыханье роз,
                Крылатый утра сон,
Вы яркий свет, что впредь не озарит
                Нам жизни склон,
Увы, ваш свет уж впредь не озарит
                Нам жизни склон.