Савойская ария (Мур; Курсинский)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

Савойская арія.
авторъ Томасъ Муръ, пер. Александръ Антоновичъ Курсинскiй (1873—1919)
Языкъ оригинала: англійскій. Названіе въ оригиналѣ: How oft, when watching stars grow pale…. — Изъ цикла «Полутѣни». Дата созданія: 1894, опубл.: 1896. Источникъ: А. Курсинскiй. I. Полутѣни. Лирическiя стихотворенiя за 1894 и 95 гг. II. Изъ Томаса Мура мелодiи. Переводъ съ англiйскаго. Москва. Печатня А. И. Снегиревой. Остоженка, Савеловскiй пер., соб. д. 1896. Савойская ария (Мур; Курсинский)/ДО въ новой орѳографіи


САВОЙСКАЯ АРІЯ.


How oft, when watching stars grow pale.

        Когда блѣднѣетъ звѣздъ мерцанье,
        Въ долинѣ мрачно в темно, —
        Далекихъ струнъ изъ тьмы бряцанье
                      Летитъ въ мое окно.
И слышу я, какъ каждый звукъ взываетъ:
«О приходи! ужъ ночь ослабѣваетъ».
        Словамъ не выразить сильнѣй
                      Душевныхъ мукъ,
        Передаетъ языкъ страстей
                      Лишь арфы звукъ.

        И я, поймавъ призывъ унылый,
        Спѣшу снять лютню со стѣны, -
        Иная пѣснь съ могучей силой
                      Звучитъ средь тишины.
И слышитъ онъ, какъ каждый звукъ отвѣта
Поетъ: «Иду! — далеко до разсвѣта!»
        И онъ яснѣе словъ пойметъ
                      Любви обѣтъ,
        Что арфа дальняя поетъ
                      Ему въ отвѣтъ.