Томас Мур. Избранное (1986)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Избранное
автор Томас Мур
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Selected Verse by Thomas Moore. — Опубл.: 1986. Источник: Томас Мур. Избранное / Сост. Л. Володарская — М.: Радуга, 1986. — 544 с. — ISBN 5-05-000431-4.
 Википроекты: Wikidata-logo.svg Данные


 
Предисловие. Л. Володарская    19 ...........................................................
Irish Melodies
Ирландские мелодии
1.
Go Where Glory Waits Thee    44 ...........................................................
 
Вспомни обо мне! перевод А. Шмульяна, 1940    45 ...........................................................
 
Шествуй к славе бранной перевод А. Голембы, 1975    440 ...........................................................
2.
War Song    46 ...........................................................
 
Военная песнь перевод А. Голембы, 1975    47 ...........................................................
3.
Erin! The Tear and the Smile in Thine Eyes    48 ...........................................................
 
Ирландия, смех твой и слезы в глазах перевод А. Ревича    49 ...........................................................
 
Эрин перевод Д. Ознобишина, 1827    441 ...........................................................
4.
Oh! Breathe Not His Name    48 ...........................................................
 
He называйте его! перевод А. Н. Плещеева, 1875    49 ...........................................................
 
«Умолчим его имя…» перевод М. Вронченко, 1829    441 ...........................................................
 
«Не зовите его…» перевод Д. Ознобишина, 1829    442 ...........................................................
 
«О, не шепчите над гробом вы имя его дорогое!..» перевод Ф. Червинского, 1887    442 ...........................................................
 
Эпитафия перевод В. Лихачева, 1893    442 ...........................................................
 
«Не вздыхай! Пусть в тени…» перевод Л. Уманца, 1900    443 ...........................................................
 
О, не шепчи его имя перевод М. Алигер, 1975    443 ...........................................................
5.
When He, Who Adores Thee    48 ...........................................................
 
«Когда одни воспоминанья…» перевод М. Ю. Лермонтова, 1857    49 ...........................................................
 
«Когда твой верный друг…» перевод И. Крешева, 1852    443 ...........................................................
 
«Когда твой боец, за тебя умирая…» перевод А. Баратынской, 1876    444 ...........................................................
 
«Коль умрет, кто любил…» перевод Л. Уманца, 1900    445 ...........................................................
6.
The Harp that Once thro' Tara's Halls    50 ...........................................................
 
Молчит просторный тронный зал перевод А. Голембы, 1975    51 ...........................................................
 
Арфа Тары перевод Е. Степановой, 1864    445 ...........................................................
 
«Арфа стройного Торры…» перевод А. Баратынской, 1876    446 ...........................................................
7.
Fly Not Yet    50 ...........................................................
 
Останься! перевод Э. Шапиро    51 ...........................................................
8.
Oh! Think not My Spirits are Always as Light    52 ...........................................................
 
О, только не думай, что весел всегда я перевод А. Преловского    53 ...........................................................
9.
Tho' the Last Glimpse of Erin With Sorrow I See    54 ...........................................................
 
Вот и берег ирландский исчез за кормой… перевод Р. Дубровкина    55 ...........................................................
 
Уж Эрин бледнеет перевод Д. Ознобишина    446 ...........................................................
10.
Rich and Rare Were the Gems She Wore    54 ...........................................................
 
Браслеты, кольца блестят на ней перевод Г. Усовой    55 ...........................................................
11.
As a Beam O'er the Face of the Waters May Glow    56 ...........................................................
 
Луч ясный играет перевод И. Козлова, 1825    57 ...........................................................
 
«Может в зеркале вод отражаться луна…» перевод М. Вронченко, 1829    447 ...........................................................
 
«Как солнце золотит поверхность тихих вод…» перевод А. Н. Плещеева, 1888    447 ...........................................................
12.
The Meeting of the Waters    56 ...........................................................
 
«Едва ли есть места прекраснее долины…» перевод Д. Минаева, 1882    57 ...........................................................
13.
How Dear to Me the Hour    58 ...........................................................
 
Как я люблю последний отблеск дня перевод Ю. Левина    59 ...........................................................
 
«Мне дорог час…» перевод М. Вронченко, 1829    448 ...........................................................
 
Сумерки перевод В. Лихачева, 1893    448 ...........................................................
 
«В вечерний час слабеет светоч дня…» перевод А. Курсинского, 1896    448 ...........................................................
 
«Люблю я час…» перевод Д. Мина, 1900    449 ...........................................................
14.
Take Back the Virgin Page    58 ...........................................................
 
He родилась строка перевод А. Шараповой    59 ...........................................................
15.
The Legacy    60 ...........................................................
 
Завещание перевод Д. Веденяпина    61 ...........................................................
16.
How Oft Has the Banshee Cried    62 ...........................................................
 
Как часто бенши взывала перевод Э. Шустера    63 ...........................................................
17.
We May Roam Through This World    64 ...........................................................
 
Нам прельстителен мир… перевод Г. Русакова    65 ...........................................................
18.
Eveleen's Bower    66 ...........................................................
 
Эвелин перевод В. Лунина    67 ...........................................................
19.
Let Erin Remember the Days of Old    66 ...........................................................
 
Вспомни, Эрин, былую славу свою перевод Г. Кружкова    67 ...........................................................
20.
The Song of Fionnuala    68 ...........................................................
 
Песня Фионуалы перевод Н. Булгаковой    69 ...........................................................
21.
Come, Send Round the Wine    68 ...........................................................
 
Эй! По кругу вино! перевод М. Редькиной    69 ...........................................................
22.
Sublime was the Warning    70 ...........................................................
 
Услышан свободы был звучный набат… перевод Э. Шустера    71 ...........................................................
23.
Believe Me, If All those Endearing Young Charms    72 ...........................................................
 
Поверь, если прелести юной твоей перевод Г. Кружкова    73 ...........................................................
24.
Erin, oh Erin    72 ...........................................................
 
Эрин, о Эрин! перевод М. Алигер, 1975    73 ...........................................................
 
«Луч лампады давно…» перевод Л. Уманца, 1902    449 ...........................................................
25.
Drink to Her    74 ...........................................................
 
Заздравное перевод Г. Симановича    75 ...........................................................
26.
Oh! Blame Not the Bard    76 ...........................................................
 
Оправдание певца перевод В. Лихачева, 1886    77 ...........................................................
27.
While Gazing on the Moon's Light    78 ...........................................................
 
Селена улыбалась мне перевод М. Редькиной    79 ...........................................................
28.
Ill Omens    80 ...........................................................
 
Дурные приметы перевод Р. Дубровкина    81 ...........................................................
29.
Before the Battle    82 ...........................................................
 
Перед битвой перевод А. Голембы, 1975    83 ...........................................................
30.
After the Battle    82 ...........................................................
 
После битвы перевод Е. Степановой, 1864    83 ...........................................................
31.
'Тis Sweet to Think    84 ...........................................................
 
Как сладко думать перевод М. Редькиной    85 ...........................................................
32.
The Irish Peasant to His Mistress    86 ...........................................................
 
Ирландский крестьянин — своей возлюбленной перевод Г. Кружкова    87 ...........................................................
33.
On Music    86 ...........................................................
 
К музыке перевод Н. Булгаковой    87 ...........................................................
34.
It is not the Tear at this Moment Shed    88 ...........................................................
 
Та слеза перевод Г. Усовой    89 ...........................................................
35.
The Origin of the Harp    90 ...........................................................
 
Рождение арфы перевод А. Ревича    91 ...........................................................
 
Рождение арфы перевод Д. Ознобишина, 1839    450 ...........................................................
 
Рождение арфы перевод И. Крешева, 1852    450 ...........................................................
 
Сирена перевод Д. Минаева, 1870    451 ...........................................................
 
Рожденье арфы перевод Л. Кобылинского (Эллиса), 1904    452 ...........................................................
36.
Love's Young Dream    90 ...........................................................
 
«Угасших дней вернутся ли мечты…» перевод А. Курсинского, 1896    91 ...........................................................
37.
The Prince's Day    92 ...........................................................
 
День престолонаследника перевод В. Топорова    93 ...........................................................
38.
Weep On, Weep On    94 ...........................................................
 
Восплачьте, цепи душат вас перевод А. Голембы, 1975    95 ...........................................................
39.
Lesbia Hath a Beaming Eye    96 ...........................................................
 
Очи Лесбии светлы перевод М. Яснова    97 ...........................................................
40.
I Saw Thy Form in Youthful Prime    98 ...........................................................
 
Когда ты в юности былой перевод В. Лунина    99 ...........................................................
41.
By That Lake, Whose Gloomy Shore    100 ...........................................................
 
К озеру, где берег дик перевод В. Лунина    101 ...........................................................
42.
She is Far from the Land    102 ...........................................................
 
Далека сторона… перевод Ю. Левина    103 ...........................................................
 
«Далёко от долов родимого края…» перевод А. Баратынской, 1876    452 ...........................................................
 
«В далекой стороне почил ее герой…» перевод В. Лихачева, 1889    453 ...........................................................
43.
Nay, Tell Me Not, Dear    104 ...........................................................
 
Прошу, he считай перевод В. Лунина    105 ...........................................................
44.
Avenging and Bright    104 ...........................................................
 
Восстань же с мечом на предателя, Эрин перевод Г. Кружкова    105 ...........................................................
45.
What the Bee is to the Floweret    106 ...........................................................
 
Как пчела, что хмурой чащей перевод Р. Дубровкина    107 ...........................................................
46.
Love and the Novice    108 ...........................................................
 
Любовь и послушник перевод Г. Ефремова    109 ...........................................................
47.
This Life is all Checkered with Pleasures and Woes    108 ...........................................................
 
Всю жизнь чередуются счастье и горе перевод О. Татариновой    109 ...........................................................
 
Правда на небесах перевод В. Лихачева, 1893    453 ...........................................................
48.
Oh the Shamrock    110 ...........................................................
 
О трилистник перевод О. Волгиной    111 ...........................................................
49.
At the Mid Hour of Night    112 ...........................................................
 
Когда пробьет печальный час… перевод И. Козлова, 1828    113 ...........................................................
 
В полночь я полечу… перевод А. Голембы, 1975    454 ...........................................................
50.
One Bumper at Parting    114 ...........................................................
 
Прощальный бокал перевод Э. Шапиро    115 ...........................................................
51.
'Тis the Last Rose of Summer    116 ...........................................................
 
Последняя роза перевод А. Курсинского, 1896    117 ...........................................................
 
Последняя роза перевод И. Крешева, 1842    454 ...........................................................
 
Последняя роза лета перевод А. Голембы, 1975    455 ...........................................................
52.
The Young May Moon    118 ...........................................................
 
Лучи луны легки перевод В. Лунина    119 ...........................................................
53.
The Minstrel-boy    120 ...........................................................
 
Сын менестреля перевод А. Н. Плещеева, 1875    121 ...........................................................
 
Молодой певец перевод И. Козлова, 1823    456 ...........................................................
 
Юноша-певец перевод Д. Ознобишина, 1832    456 ...........................................................
 
Молодой менестрель перевод В. Лихачева, 1910    457 ...........................................................
54.
The Song of O'Ruark, Prince of Breffni    120 ...........................................................
 
Песня О’Рарка, князя Бреффни перевод В. Топорова    121 ...........................................................
55.
Oh! Had We Some Bright Little Isle of Our Own    122 ...........................................................
 
О, был бы у нас наш сияющий остров перевод А. Преловского    123 ...........................................................
 
Греза перевод В. Лихачева, 1895    457 ...........................................................
56.
Farewell! — But Whenever You Welcome the Hour    124 ...........................................................
 
Прощайте! но если случится порой перевод А. Ревича    125 ...........................................................
57.
Oh! Doubt Me Not    126 ...........................................................
 
Поверь перевод А. Ревича    127 ...........................................................
 
«Не вернется юность вновь…» перевод А. Курсинского, 1896    458 ...........................................................
58.
You Remember Ellen    126 ...........................................................
 
Красавицей Эллен считалась по праву перевод М. Бородицкой    127 ...........................................................
59.
I'd Mourn the Hopes    128 ...........................................................
 
Что мне плакать об утратах перевод В. Топорова    129 ...........................................................
60.
Come o'er the Sea    130 ...........................................................
 
Над бездной морскою перевод И. Копостинской    131 ...........................................................
 
Ирландская мелодия перевод А. Редкина, 1828    459 ...........................................................
61.
Has Sorrow Thy Young Days Shaded    132 ...........................................................
 
Ужель омрачили печали перевод Р. Дубровкина    133 ...........................................................
 
Приди, я заплачу с тобой перевод К. Павловой, 1847    460 ...........................................................
 
Если черная туча невзгоды… перевод М. Трубецкой, 1908    461 ...........................................................
62.
No, Not More Welcome    134 ...........................................................
 
He боле чарующа и желанна… перевод М. Редькиной    135 ...........................................................
63.
When First I Met Thee    134 ...........................................................
 
В ту пору наших первых встреч перевод Г. Русакова    135 ...........................................................
64.
While History's Muse    138 ...........................................................
 
Пока муза истории… перевод А. Шараповой    139 ...........................................................
65.
The Time I've Lost in Wooing    138 ...........................................................
 
Безрассудство перевод Г. Симановича    139 ...........................................................
66.
Where is the Slave    140 ...........................................................
 
О, есть ли такой невольник? перевод В. Лунина    141 ...........................................................
67.
Come, Rest in this Bosom    142 ...........................................................
 
«Подойди, отдохни здесь со мною…» перевод К. Д. Бальмонта, 1896    143 ...........................................................
 
«Отдохни у меня на груди…» перевод А. Горковенко, 1852    462 ...........................................................
 
«Ко мне, ко мне на грудь…» перевод В. Лихачева, 1889    463 ...........................................................
 
Покинута всеми перевод А. Ибрагимова, 1975    463 ...........................................................
68.
'Тis Gone, and for Ever    144 ...........................................................
 
Исчез навсегда перевод А. Ревича    145 ...........................................................
69.
I Saw from the Beach    146 ...........................................................
 
«Я видел, поутру…» перевод И. Крешева, 1852    147 ...........................................................
 
Я видел, как розовым утром качался перевод А. Н. Плещеева, 1885    464 ...........................................................
 
«Я видел с берега…» перевод Л. Лебедевой, 1911    464 ...........................................................
70.
Fill the Bumper Fair    146 ...........................................................
 
До краев нальем! перевод А. Ревича    147 ...........................................................
71.
Dear Harp of My Country    150 ...........................................................
 
Во тьме я обрел тебя, арфа отчизны перевод А. Голембы, 1975    151 ...........................................................
72.
My Gentle Harp    150 ...........................................................
 
Моя нежная арфа перевод Г. Симановича    151 ...........................................................
73.
In the Morning of Life    152 ...........................................................
 
На заре нашей жизни перевод А. Ревича    153 ...........................................................
 
Пора любви перевод А. Бородина, 1848    465 ...........................................................
74.
As Slow Our Ship    154 ...........................................................
 
Как медлит шлюп перевод С. Таска    155 ...........................................................
75.
When Cold in the Earth    156 ...........................................................
 
Когда твой возлюбленный будет в земле перевод М. Редькиной    157 ...........................................................
76.
Remember Thee    156 ...........................................................
 
Не забуду тебя перевод А. Ибрагимова    157 ...........................................................
 
«Тебя ли не помнить?..» перевод А. Одоевского, 1827—28    466 ...........................................................
 
К Ирландии перевод Ю. Доппельмайер, 1871    466 ...........................................................
 
Память отчизны перевод В. Лихачева, 1888    467 ...........................................................
77.
Wreath the Bowl    158 ...........................................................
 
Вкруг чаши сей перевод В. Лунина    159 ...........................................................
78.
Whene'er I See Those Smiling Eyes    160 ...........................................................
 
«Когда я зрю сей взор прекрасный…» перевод М. Вронченко    161 ...........................................................
 
Ирландская мелодия перевод П. Вяземского, 1829    468 ...........................................................
 
Перед улыбчивостью взгляда перевод Г. Русакова    468 ...........................................................
79.
If Thou'lt be Mine    162 ...........................................................
 
Моею будь, друг милый перевод Д. Ознобишина    163 ...........................................................
 
Когда ты со мной перевод О. Татариновой    469 ...........................................................
80.
To Ladies' Eyes    164 ...........................................................
 
К женским взорам перевод Н. Григорьевой, 1975    165 ...........................................................
81.
Forget Not the Field    166 ...........................................................
 
Запомни: здесь лучшие пали перевод Г. Русакова    167 ...........................................................
82.
They May Rail at this Life    166 ...........................................................
 
Жизнь бранят перевод А. Ревича    167 ...........................................................
83.
Oh for the Swords of Former Time!    168 ...........................................................
 
Так за мечи минувших лет! перевод Г. Усовой    169 ...........................................................
84.
St. Senanus and the Lady    170 ...........................................................
 
Святой Сенан и женщина перевод Р. Дубровкина    171 ...........................................................
85.
Ne'er Ask the Hour    172 ...........................................................
 
He спрашивай больше: который час?.. перевод Р. Дубровкина    173 ...........................................................
 
Который час? перевод С. Таска    469 ...........................................................
86.
Sail On, Sail On    172 ...........................................................
 
«Вперед, мой челн!..» перевод А. Н. Плещеева, 1875    173 ...........................................................
 
«Лети, мой корабль…» перевод М. Вронченко, 1829    470 ...........................................................
 
Беги, беги, бесстрашный челн! перевод С. Степанова    471 ...........................................................
87.
Drink of this Cup    174 ...........................................................
 
Вот эта чаша! перевод Г. Кружкова    175 ...........................................................
88.
The Fortune-Teller    176 ...........................................................
 
Предсказатель перевод Игн. Ивановского    177 ...........................................................
89.
Oh, Ye Dead!    178 ...........................................................
 
Мертвецы!.. перевод В. Топорова    179 ...........................................................
90.
O'Donohue's Mistress    178 ...........................................................
 
Возлюбленная О’Донохью перевод Г. Усовой    179 ...........................................................
91.
Echo    180 ...........................................................
 
Эхо перевод И. Копостинской    181 ...........................................................
92.
Oh Banquet Not    182 ...........................................................
 
Ко мне иди перевод А. Н. Плещеева    183 ...........................................................
 
«Не пируй с молодежью…» перевод М. Вронченко    471 ...........................................................
 
В чаду пиров не ищи забвенья перевод Р. Дубровкина    472 ...........................................................
93.
Thee, Thee, Only Thee    182 ...........................................................
 
Тебе, тебе одной перевод Р. Дубровкина    183 ...........................................................
94.
Shall the Harp Then be Silent    184 ...........................................................
 
Неужели скорбя зазвенеть he должна… перевод Р. Дубровкина    185 ...........................................................
95.
Oh, the Sight Entrancing    186 ...........................................................
 
Как душа трепещет перевод Игн. Ивановского    187 ...........................................................
 
Нет зрелища краше перевод В. Топорова    472 ...........................................................
96.
Sweet Innisfallen    188 ...........................................................
 
Иннисфоллен перевод И. Копостинской    189 ...........................................................
97.
'Тwas One of Those Dreams    190 ...........................................................
 
Был легок, как летний туман, этот сон перевод Г. Усовой    191 ...........................................................
98.
Fairest! Put On Awhile    192 ...........................................................
 
«Давай-ка за спиной…» перевод Г. Русакова    193 ...........................................................
99.
Quick! We Have But a Second    194 ...........................................................
 
Спеши! у нас всего мгновенье перевод А. Преловского    195 ...........................................................
100.
And Doth Not a Meeting Like This    196 ...........................................................
 
Ужели дарован я встречей перевод В. Лунина    197 ...........................................................
101.
The Mountain Sprite    198 ...........................................................
 
Фея гор перевод Г. Ефремова    199 ...........................................................
 
Горный дух перевод Д. Ознобишина    473 ...........................................................
102.
As Vanquished Erin    200 ...........................................................
 
Ирландия побеждена перевод О. Волгиной    201 ...........................................................
103.
Desmond's Song    202 ...........................................................
 
Песня Дезмонда перевод М. Яснова    203 ...........................................................
104.
They Know Not My Heart    204 ...........................................................
 
Им сердце мое не понять… перевод И. Копостинской    205 ...........................................................
105.
I Wish I was by that Dim Lake    204 ...........................................................
 
Хочу у озера брести перевод М. Редькиной    205 ...........................................................
106.
She Sung of Love    206 ...........................................................
 
Ты пела о любви перевод М. Бородицкой    207 ...........................................................
107.
Sing—Sing—Music Was Given    208 ...........................................................
 
Пойте, пойте — музыки звуки перевод В. Лунина    209 ...........................................................
108.
Tho' Humble the Banquet    210 ...........................................................
 
Хоть скуден обед… перевод В. Васильева    211 ...........................................................
109.
Sing, Sweet Harp    210 ...........................................................
 
Пой, арфа сладостная, пой! перевод В. Васильева    211 ...........................................................
110.
Song of the Battle Eve    212 ...........................................................
 
Песня накануне битвы перевод А. Преловского    213 ...........................................................
111.
The Wandering Bard    214 ...........................................................
 
Странствующий бард перевод М. Бородицкой    215 ...........................................................
112.
Alone in Crowds to Wander On    216 ...........................................................
 
В толпе скитаться одному перевод М. Бородицкой    217 ...........................................................
113.
I've a Secret to Tell Thee    218 ...........................................................
 
Хочу открыть тебе секрет перевод О. Татариновой    219 ...........................................................
114.
Song of Innisfail    218 ...........................................................
 
Песнь об Иннисфейле перевод М. Бородицкой    219 ...........................................................
115.
The Night Dance    220 ...........................................................
 
Ночной танец перевод Э. Шустера    221 ...........................................................
116.
There are Sounds of Mirth    222 ...........................................................
 
Повсюду — смех, повсюду — пенье перевод Г. Кружкова    223 ...........................................................
117.
Oh, Arranmore, Loved Arranmore    222 ...........................................................
 
О, Аранмор! перевод Г. Симановича    223 ...........................................................
118.
Lay His Sword by His Side    224 ...........................................................
 
Пусть его похоронят с булатным мечом перевод М. Бородицкой    225 ...........................................................
119.
Oh, Could We Do with This World of Ours    226 ...........................................................
 
He прополоть ли нам с тобой… перевод М. Бородицкой    227 ...........................................................
120.
The Wine-Cup is Circling    228 ...........................................................
 
За чашей перевод Д. Сильвестрова    229 ...........................................................
121.
The Dream of Those Days    230 ...........................................................
 
От дымки тех дней перевод С. Таска    231 ...........................................................
122.
From This Hour the Pledge is Given    230 ...........................................................
 
С той поры, как в знак признанья… перевод М. Редькиной    231 ...........................................................
123.
Silence is in Our Festal Halls    232 ...........................................................
 
Дворцы безмолвные пусты… перевод Р. Дубровкина    233 ...........................................................
National Airs
Мелодии разных народов
1.
A Temple to Friendship    238 ...........................................................
 
Храм дружбы перевод Н. Голя    239 ...........................................................
2.
Flow On, Thou Shining River    238 ...........................................................
 
Река, хоть мчишься к цели перевод В. Лунина    239 ...........................................................
3.
All That's Bright Must Fade    240 ...........................................................
 
Блеск обречен средь тьмы… перевод Н. Голя    241 ...........................................................
 
Самый яркий свет перевод М. Бородицкой    474 ...........................................................
4.
So Warmly We Met    242 ...........................................................
 
Мы встретились нежно… перевод Н. Голя    243 ...........................................................
5.
Those Evening Bells    242 ...........................................................
 
Вечерний звон перевод И. Козлова    243 ...........................................................
6.
Should Those Fond Hopes    244 ...........................................................
 
Когда иссякнут шалые мечтанья перевод А. Спаль    245 ...........................................................
7.
Reason, Folly, and Beauty    244 ...........................................................
 
Мудрец, дурак и красотка перевод Г. Симановича    245 ...........................................................
 
Умник, дурак и красотка перевод Н. Голя    475 ...........................................................
8.
Fare Thee Well, Thou Lovely One!    246 ...........................................................
 
Давай же простимся! перевод И. Левидовой    247 ...........................................................
9.
Dost Thou Remember    248 ...........................................................
 
Ты место помнишь перевод В. Лунина    249 ...........................................................
10.
Oh, Come to Me When Daylight Sets    250 ...........................................................
 
«О, жизнь моя! чуть день умрет…» перевод А. Курсинского    251 ...........................................................
11.
Oft, in the Stilly Night    250 ...........................................................
 
Пока я в тишине перевод Н. Тимофеевой    251 ...........................................................
 
Бессонница перевод И. Козлова    476 ...........................................................
12.
Hark! The Vesper Hymn is Stealing    252 ...........................................................
 
Чу! звенит в тиши вечерня… перевод Н. Голя    253 ...........................................................
13.
Love And Hope    254 ...........................................................
 
Любовь и надежда перевод Г. Кружкова    255 ...........................................................
14.
There Comes a Time    256 ...........................................................
 
«Есть в жизни горький, странный миг…» перевод А. Бородина    257 ...........................................................
15.
My Harp Has One Unchanging Theme    256 ...........................................................
 
«В струнах моих один есть тон…» перевод А. Бородина    257 ...........................................................
 
Напев старинный арфе мил моей перевод Л. Володарской    477 ...........................................................
16.
Oh, No — Not Even First We Loved    258 ...........................................................
 
О да, и в юные года перевод В. Лунина    259 ...........................................................
17.
Peace Be Around Thee    258 ...........................................................
 
О, мир тебе, куда б ты ни склонилась! перевод А. Бородина    259 ...........................................................
18.
Common Sense And Genius    260 ...........................................................
 
Здравый ум и гений перевод Г. Кружкова    261 ...........................................................
19.
Then, Fare Thee Well    262 ...........................................................
 
Прощай, прощай… перевод М. Бородицкой    263 ...........................................................
20.
Gayly Sounds the Castanet    264 ...........................................................
 
Перестук кастаньет перевод В. Орла    265 ...........................................................
21.
Love is a Hunter-Boy    266 ...........................................................
 
Амур — искуснейший ловец перевод П. Грушко    267 ...........................................................
 
Любовь-мальчишка мчит… перевод Ю. Мениса    478 ...........................................................
22.
Come, Chase That Starting Tear Away    266 ...........................................................
 
Прошу, не надо слезы лить перевод В. Лунина    267 ...........................................................
23.
Joys of Youth, How Fleeting!    268 ...........................................................
 
«Шепот, звезд далеких взгляд…» перевод В. Я. Брюсова    269 ...........................................................
 
«Шепот ласки в тишине…» перевод А. Курсинского    478 ...........................................................
 
Где вы, дни юности! перевод В. Лунина    479 ...........................................................
 
Ах, сладость юности! перевод С. Степанова    479 ...........................................................
24.
Hear Me But Once    268 ...........................................................
 
Услышь, молю тебя! перевод Л. Володарской    269 ...........................................................
25.
When Love was a Child    270 ...........................................................
 
Когда-то любовь ребенком была перевод Н. Голя    271 ...........................................................
26.
Say, What shall be Our Sport To-day?    272 ...........................................................
 
Сегодня такое в душе торжество перевод Д. Веденяпина    273 ...........................................................
27.
Bright Be Thy Dreams    272 ...........................................................
 
Пусть вас избавят перевод В. Лунина    273 ...........................................................
28.
Go, Then — 'Тis Vain    274 ...........................................................
 
Что ж! уходи перевод М. Бородицкой    275 ...........................................................
29.
The Crystal-Hunters    274 ...........................................................
 
Искатели хрусталя перевод П. Грушко    275 ...........................................................
30.
Row Gently Here    276 ...........................................................
 
Гондола, мчи! перевод М. Бородицкой    277 ...........................................................
31.
Oh, Days of Youth    278 ...........................................................
 
О, юности пора перевод Ю. Левина    279 ...........................................................
32.
When First That Smile    280 ...........................................................
 
Когда твоей улыбки луч златой… перевод И. Левидовой    281 ...........................................................
33.
Peace to the Slumberers!    280 ...........................................................
 
Мир вам, почившие братья! перевод М. Михайлова    281 ...........................................................
34.
When Thou Shalt Wander    282 ...........................................................
 
Когда проблуждаешь при свете том… перевод М. Редькиной    283 ...........................................................
35.
Who'll Buy My Love-Knots?    282 ...........................................................
 
Купите брачные узы! перевод Н. Голя    283 ...........................................................
 
Товар Гименея перевод М. Бородицкой    480 ...........................................................
36.
See, the Dawn from Heaven    284 ...........................................................
 
Брезжит свет во тьме перевод В. Орла    285 ...........................................................
37.
Nets And Cages    286 ...........................................................
 
Сети и клетки перевод В. Иванова    287 ...........................................................
38.
When Through the Piazzetta    288 ...........................................................
 
Венецианская песня перевод П. Краснова    289 ...........................................................
 
На зыби канала перевод М. Бородицкой    481 ...........................................................
39.
Go, Now, And Dream    290 ...........................................................
 
Теперь иди, усни перевод Алексея Рыбакова    291 ...........................................................
40.
Take Hence the Bowl    290 ...........................................................
 
Ax, чашу скорей уберите… перевод И. Левидовой    291 ...........................................................
 
«Прочь, прочь возьмите кубок…» перевод Н. Иваницкого    482 ...........................................................
41.
Farewell, Theresa!    292 ...........................................................
 
Прощай, Тереза! перевод А. А. Фета    293 ...........................................................
42.
How Oft, When Watching Stars    292 ...........................................................
 
«Когда бледнеет звезд мерцанье…» перевод А. Курсинского    293 ...........................................................
43.
When the First Summer Bee    294 ...........................................................
 
Как первый летний шмель перевод Алексея Рыбакова    295 ...........................................................
44.
Tho' 'tis All But a Dream    294 ...........................................................
 
Хоть всего только сон перевод В. Лунина    295 ...........................................................
45.
When the Wine-Cup is Smiling    296 ...........................................................
 
Как хмельное заплещется в чаше перевод С. Степанова    297 ...........................................................
46.
Where Shall We Bury Our Shame?    298 ...........................................................
 
Где похороним мы наш стыд? перевод П. Грушко    299 ...........................................................
47.
Ne'er Talk of Wisdom's Gloomy Schools    298 ...........................................................
 
Забудь премудрость скучных школ перевод Ю. Левина    299 ...........................................................
48.
Here Sleeps the Bard    300 ...........................................................
 
Здесь бард уснул перевод С. Таска    301 ...........................................................
49.
Do Not Say that Life is Waning    300 ...........................................................
 
He иссякли жизни силы перевод Д. Веденяпина    301 ...........................................................
50.
The Gaselle    300 ...........................................................
 
Газель перевод В. Орла    301 ...........................................................
51.
No — Leave My Heart to Rest    302 ...........................................................
 
Мелодия перевод Н. Грекова    303 ...........................................................
 
О, не чаруй! перевод А. Курсинского    482 ...........................................................
52.
Where are the Visions    304 ...........................................................
 
Где же виденья… перевод И. Левидовой    305 ...........................................................
53.
Wind Thy Horn, My Hunter Boy    304 ...........................................................
 
Труби, охотник, в свой зычный рог перевод П. Грушко    305 ...........................................................
54.
Oh, Guard Our Affection    306 ...........................................................
 
Храните любовь перевод М. Бородицкой    307 ...........................................................
55.
Slumber, Oh Slumber    306 ...........................................................
 
Грезы, о грезы! перевод С. Таска    307 ...........................................................
56.
Bring the Bright Garlands Hither    306 ...........................................................
 
Приносите из сада… перевод Р. Дубровкина    307 ...........................................................
57.
If in Loving, Singing    308 ...........................................................
 
Всегда любить, все время петь перевод Ю. Мориц    309 ...........................................................
 
Любя, беспечно гнали прочь… перевод Г. Симановича    483 ...........................................................
58.
Thou Lovest No More    308 ...........................................................
 
Любовь прошла перевод К. Атаровой    309 ...........................................................
59.
When Abroad in the World    310 ...........................................................
 
И в толпе ты с другими не схожа перевод В. Орла    311 ...........................................................
60.
Keep Those Eyes Still Purely Mine    312 ...........................................................
 
Должна меня ты видеть рядом перевод В. Лунина    313 ...........................................................
61.
Hope Comes Again    312 ...........................................................
 
Вновь я надеюсь перевод Д. Веденяпина    313 ...........................................................
 
Возвращение надежды перевод Г. Симановича    483 ...........................................................
62.
О Say, Thou Best And Brightest    314 ...........................................................
 
Скажи, мой свет бесценный перевод М. Бородицкой    315 ...........................................................
63.
When Night Brings the Hour    314 ...........................................................
 
Лишь ночь заблистает перевод М. Бородицкой    315 ...........................................................
64.
Like One Who, Doomed    316 ...........................................................
 
Как тот, кто, чужедальних вод перевод Ю. Левина    317 ...........................................................
 
«Как путник, долго по морям…» перевод А. Бородина    484 ...........................................................
65.
Fear Not That, While Around Thee    318 ...........................................................
 
Уж коль блаженство манит перевод В. Лунина    319 ...........................................................
66.
When Love is Kind    318 ...........................................................
 
Если любовь… перевод М. Бородицкой    319 ...........................................................
 
Когда любовь сердечна перевод А. Гиривенко    484 ...........................................................
67.
The Garland I Send Thee    320 ...........................................................
 
В том венке, что я шлю тебе… перевод И. Левидовой    321 ...........................................................
68.
How Shall I Woo?    320 ...........................................................
 
Как мне тебя завоевать? перевод С. Таска    321 ...........................................................
69.
Spring And Autumn    322 ...........................................................
 
Весна и осень перевод Ю. Мориц    323 ...........................................................
70.
Love Alone    324 ...........................................................
 
Лишь любовь перевод К. Агаровой    325 ...........................................................
Miscellaneous Poems
Стихи разных лет
To… (Sweet lady, look not thus…)    328 ...........................................................
 
«О, не гляди так на меня!..» перевод Ю. Доппельмайер    329 ...........................................................
A Reflection at Sea    330 ...........................................................
 
Волна перевод Г–ч    331 ...........................................................
Gloris And Fanny    330 ...........................................................
 
Если б!анонимный перевод    331 ...........................................................
 
«Будь я персидский шах…» перевод В. Васильева    485 ...........................................................
To Julia Weeping    330 ...........................................................
 
Когда ты рыдаешь… перевод Д. Минаева    331 ...........................................................
The Wonder    332 ...........................................................
 
Чудо перевод С. К.    333 ...........................................................
The Evening Gun    332 ...........................................................
 
Ты помнишь ли, как мы с тобою… перевод М. Ю. Лермонтова    333 ...........................................................
 
Вечерние выстрелы перевод Л. Якубовича    486 ...........................................................
To-Day, Dearest! is Ours    334 ...........................................................
 
«День текущий — день наш, дорогая!..» перевод А. Курсинского    335 ...........................................................
From Life Without Freedom    334 ...........................................................
 
Бранный клич перевод В. Лихачева    335 ...........................................................
Wake Up, Sweet Melody    336 ...........................................................
 
«Где ты, мелодия!..» перевод В. Я. Брюсова    337 ...........................................................
 
«Проснись, о мелодия!..» перевод А. Курсинского    486 ...........................................................
From „Fables for the Holy Alliance“
Из «Сказок о Священном союзе»
Fable 1. The Dissolution of the Holy Alliance    340 ...........................................................
 
Сказка 1. Конец Священного союза перевод В. Микушевича    341 ...........................................................
Fable 3. The Torch of Liberty    346 ...........................................................
 
Сказка 3. Факел свободы перевод В. Микушевича    347 ...........................................................
Fable 4. The Fly And The Bullock    352 ...........................................................
 
Сказка 4. Муха и бык перевод В. Микушевича    353 ...........................................................
From „Lalla Rookh“
Из «Лалла Рук»
Paradise And the Peri    360 ...........................................................
 
Пери и ангел перевод В. А. Жуковского    361 ...........................................................
The Light of the Haram    392 ...........................................................
 
Свет гарема перевод Веры Потаповой    393 ...........................................................
 
Из сказки «Солнце гарема» перевод И. А. Бунина, 1891    487 ...........................................................
 
Волшебница перевод И. Крешева    488 ...........................................................
 
 
Комментарии Л. Володарской    489 ...........................................................
 
 
Библиография А. Гиривенко    525 ...........................................................