В этом первом отделении второй части, четвертом же в порядке счета от начала отделений, содержатся восемнадцать ересей, а порядок следующий:
1) Енкратиты. Составляя отломок ереси Татиана, они отметают брак, признавая его делом сатанинским. Также признают запрещенным едение животных.
2) Еретики фригийские: они же и монтанисты и таскодругиты. Они принимают ветхий и новый завет; но после пророков вводят других пророков: похваляются неким Монтаном, и Прискиллою и Максимиллою.
3) Пепузиане, они же и квинтиллиане, с которыми состоят в связи артотириты (это — две ереси)[1] Частью они из Фригийских же еретиков; а частью учат другому сравнительно с ними. Чтут, как святыню, какой-то запустелый город Пенузу, между Галатией, Каппадокией (и Фригией), и признают его Иерусалимом. (Есть впрочем и другая Пепуза) Женщинам предоставляют начальство и священнослужительство. При посвящении в свои таинства, прободают какого-либо малого ребенка (иглами медными, как и принадлежащие к Фригийским еретикам, и замесив в крови его муку, и сделав хлеб, вкушают, как приношение). Баснословят, что там, в Пепузе, Христос открылся Квинтилле (или Прискилле) в виде женщины. Пользуются также ветхим и новым заветом, переделывая по собственному своему мышлению.
4) Четыренадесятники. Эти в один и тот же день года совершают пасху, и в какой день ни придется четырнадцатый день луны, то есть, в субботу ли, или в день Господень, в тот день постятся, а также совершают бдение.
5) Названные у нас алогами: это — те, которые отвергают Евангелие от Иоанна и его Апокалипсис, потому что не принимают, пришедшего от Отца, Бога Слова.[2]
6) Адамиане, у некоторых называемые ересью живого Адама, содержат учение более осмеяния достойное, нежели истинное. (Бывает же у них нечто сему подобное нагими, как из чрева матери, сходятся в одно место мужчины и женщины, и в этом виде совершают чтения, молитвы, и все такое. Как будто ведут жизнь монашескую и воздержническую, и не принимают брака; и церковь свою почитают раем.
7) Сампсеи, они же и елкесии, еще доселе обитают в Аравии, лежащей за Мертвым морем. Эти введены в обман неким лжепророком Илксаем; из его рода доселе еще существовали две женщины: Марфус и Марфина,[3] которым сия ересь поклоняется, как богиням. У сих еретиков все весьма близко к учению евионеев.
8) Феодотиане, последователи Феодота византийского кожевника. Он стоял высоко по эллинской образованности. Во дни тогдашнего гонения был схвачен вместе с иными некоторыми, и один отпал, тогда как те приняли мучение за Христа. Поелику за избежание сего был он в поношении: то, по причине обвинения в том, что отрекся от Бога, умыслил говорить о Христе, что Он простой человек.[4]
9) Мелхиседекиане. Эти чествуют Мелхиседека, утверждают, что он некая сила, а не простой человек, и все дерзнули возводить к его имени и в его имя говорить.
10) Вардисианисты. Этот Вардисан происходил из Месопотамии; сперва держался истинной веры, и блистал философией,[5] но уклонился от истины, и учил весьма близко к Валентину, за исключением некоторых частей, в которых разнится от Валентина.
11) Ноетиане. Ноет этот был из Смирны Асийской. Превознесшись надмением, с иными некоторыми стал учить, что Христос Сыноотец, что Он один и тот же и Отец, и Сын, и Святой Дух. А о себе говорит, что он Моисей, и о брате своем, что он Аарон.
12) Валисии. Эти, как дошло до нас, населяют Вакафу, главное селение Аравии Филадельфийской. Приходящих к ним (и пользующихся их гостеприимством) они оскопляют. Да и между ими самими много обрезанных скопцов. Учат и кое-чему другому, исполненному ереси; не покоряются[6] закону и пророкам, и вводят нечто другое студодейное.
13) Кафары. Эти, состоя в связи с римлянином Новатом, совсем отвергают второбрачных, и не принимают покаяния.
14) Ангелики. Этих совсем не стало. Они похвалялись тем, что состоят в ангельском чине. Или наименованы так потому, что назывались ангелами.
15) Апостолики, они же и анотактики. Эти еретики — в Писидии; они принимают только апотактиков, и сами по себе дают обеты. Весьма близки к енкратитам: но мудрствуют иначе, нежели они.
16) Савелиане. Во мнениях сходны с ноетианами, кроме того, что не говорят, будто Отец пострадал; о Слове учат, что Оно произносится, и снова возвращается назад.[7]
17) Оригенисты.[8] Это — срамники, делающие то, о чем и говорить не позволительно, и предающие свои тела растлению.
18) Оригенисты другие, от писателя Оригена, который зовется и адамантовым. Они отвергают воскресение мертвых; учат, что Христос и Святой Дух — твари; рай, небеса и все иное толкуют иносказательно; пустословят, будто царство Христово (некогда) прекратится, и прекратится вместе с Ангелами; также, будто Христос с диаволом будет под одним царем (и чудовищно утверждают, что Христос распят бесами).
Вот восемнадцать ересей первого отделения второй части.
- ↑ Слова, поставленные среди вносных знаков во всем этом оглавлении, добавлены но греческой рукописи московской Синодальной библиотеки XII века № 443, на первых листах которой читаются сокращенные известия св. Епифания о ересях, помещенные в оглавлениях предпосланных каждому отделению его Панария. Текст этой рукописи более приближается в той редакции оглавления, какую находим в книге св. Иоанна Дамаскина «о ересях» (слич. выше), нежели к той, какую имеет оно в печатных изданиях творений св. Епифания; к той же редакции ближе, нежели к последней, и встречающиеся у нас в рукописях древние славянские переводы именно этих сокращенных известий «Святого Епифания Архиепископа Кипрского о ересях», которые изложены в оглавлении (слич. напр. рукой, библ. Моск. д. Ак. «Мерило праведное». № 184). Впрочем текст рукописи имеет и свои особенности, а именно он грамматически правильнее и яснее печатного. По сравнительной древности этого текста, он представляется заслуживающим предпочтение пред печатной редакцией оглавления; тем более, что в новейших изданиях она сопровождается указанием многих вариантов, не всегда впрочем, да и не много, помогающих приведению основного текста в более стройный вид.
- ↑ Переведено по рукописи.
- ↑ Μαρϑίνη, по печатному изданию Панария; по рукописи и по дамаскинскому тексту μαρϑῖνα: но ниже в подробном изложении ереси сампсеев (гл. 1), а также и выше (См. Твор. св. От. в р. перев. Т. 42. стр. 85) — Марфина (Maρϑάνα).
- ↑ Переведено по рукописи.
- ↑ Так по рукописи, и по дамаскинскому тексту (Patrol. с. compl. series gr. t. 94 col. 712).
- ↑ По рукописи, и по дамаскинскому тексту (l. cit. col. 713) — ἀφηνιάζοντες.
- ↑ Переведено по рукописи.
- ↑ Следующие за сим слова: τίνος ὠριγένους, по рукописи опущены.