Оригинал: фр.Air de Schumann. — См. Оглавленіе.Изъ сборника «Сборникъ стихотвореній». Перевод созд.: пер. 1889, опубл: 1890. Источникъ: Бальмонтъ, К. Д. Сборникъ стихотвореній. — Ярославль: Типо-Литографія Г. В. Фалькъ, 1890. — С. 69..
На грудь мою, полную трепетной муки,
Изъ грустныхъ очей твоихъ слезы бѣгутъ.
О, свѣтлымъ потокомъ текущіе звуки,
Въ которыхъ сердца наши вмѣстѣ плывутъ! 5 Какъ будто бы самая пѣсня страдаетъ:
Въ ней слышны рыданья, въ ней слышны мольбы.
Въ блаженствѣ и мукѣ душа утопаетъ,
Полна безконечно-печальной борьбы.
Зачѣмъ такъ блѣдны мы? Что грусть навѣваетъ? 10 Грядущее? Прошлаго черные дни?
Ты плачешь… Съ тобой мое сердце рыдаетъ:
Что тамъ предстаетъ передъ нами въ тѣни?
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.