Перейти к содержанию

Ночь (Чюмина)/1889 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Ночь
авторъ Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
См. Оглавленіе. Изъ цикла «Поэмы и стихотворенія историческаго содержанія». Дата созданія: 1885, опубл.: 1889. Источникъ: О. Н. Чюмина. Стихотворенія 1884—1888. — С.-Петербургъ: Типографія А. С. Суворина, 1889.



[50]
НОЧЬ.

Настала ночь, и надъ столицей
Туманъ спустился пеленой,
Въ домахъ—блестящей вереницей
Зажглись огни; по мостовой
Несутся съ грохотомъ кареты;
Движенье, говоръ, всѣ спѣшатъ—
Ихъ ждетъ спектакль иль маскарадъ,
Быть можетъ—балъ большого свѣта,
Пикникъ, азартная игра—
10 Et caetera, et caetera[1].

Въ каморкѣ мрачной и холодной,
При тускломъ свѣтѣ ночника
Забылась дѣвушка. Тоска,
Гнетъ тяжкой муки безъисходной—
15 Видны въ чертахъ; недвижный взоръ
Ея застылъ въ нѣмомъ страданьи.
Зачѣмъ, какъ призракъ иль укоръ,
Предъ ней встаетъ воспоминанье
Былыхъ, давно минувшихъ дней—
20 И сердце ноетъ все больнѣй
Все безотраднѣе? Какъ гордо,

[51]

Съ какимъ довѣріемъ къ себѣ
Она навстрѣчу шла борьбѣ
Съ суровой жизнью, вѣря твердо
25 Въ тотъ чудный, свѣтлый идеалъ
Добра и правды, что̀ сіялъ
Вдали звѣздой путеводящей.
Ее томилъ застой мертвящій
Спокойной жизни. Здѣсь, въ глуши,
30 Простора нѣтъ для силъ души,
А тамъ—ждетъ истинное дѣло,—
Итакъ впередъ, безстрашно, смѣло!
Она разсталась навсегда
Съ семьей… И вотъ прошли года…
35 Лишенья, горе надорвали
Ея энергію; мечты,
Какъ поздней осенью цвѣты,
Въ душѣ печально увядали…
О, какъ порою кинуть взглядъ
40 Хотѣлось ей—на старый садъ,
На домикъ ихъ, кусты сирени,
Травой поросшія ступени,
И на просторъ родныхъ полей,
Гдѣ заливался соловей
45 Весенней ночью… Гасли силы
День ото дня и ныла грудь.
Назадъ вернуться… отдохнуть!
Назадъ? Но тамъ—однѣ могилы…

Она очнулась… какъ темно
50 Въ каморкѣ! Слабо догорая
Погасъ ночникъ и мгла сырая
Глядитъ безжалостно въ окно.

[52]

Дрожа, нетвердыми шагами
Больная тихо подошла
55 Къ окну—и словно замерла!
Сосѣдній домъ сіялъ огнями;
Въ богатомъ залѣ яркій свѣтъ
Лился изъ люстръ и жирандолей[2]
На зелень пальмъ, драценъ, магнолій,
60 Кружились пары…
Словно бредъ
Ей овладѣлъ и, стиснувъ руки,
Она, съ безумною тоской,
Къ стеклу приникла головой.
65 Но вотъ несутся вальса звуки
Все упоительнѣй, нѣжнѣй…
Въ нихъ—отголосокъ чудныхъ дней
Волшебной роскоши, веселья,
Чадъ, возбуждающій похмѣлья,
70 Признанья страстныя безъ словъ…
Въ нихъ—нѣга, молодость, любовь—
О, сжальтесь, сжальтеся!.. За что же
Такая пытка?.. Боже, Боже,
Она прямой дорогой шла,
75 Трудилась честно, беззавѣтно,
Всю жизнь, всѣ силы отдала
Труду… и что-жъ? все было тщетно,
А впереди—лишеній гнетъ
И голодъ!.. Гдѣ же, гдѣ исходъ?..
80 И крикъ о помощи тоскливо
Съ безкровныхъ устъ сорвался вдругъ.
Но пусто все… темно вокругъ…
И замеръ вопль ея призыва,
Не встрѣтивъ отклика ни въ комъ,

[53]

85 Подъ звуки моднаго мотива—
И только вальса переливы
Звучатъ злораднымъ торжествомъ…

1885 г.




Примечания

  1. лат. Et caetera — и так далее. (прим. редактора Викитеки)
  2. Жирандоль — канделябр с многочисленными рожками, расположенными по окружности, украшенный хрустальным убором. (прим. редактора Викитеки)