О, если бъ только,
пришла ты также тайно, какъ прицѣпилась
къ намъ на «Горѣ свиданья»
летучка «сонной» травки!
Стихотворенiе отличается особенною искусственностью, вслѣдствiе чего допускаетъ лишь приблизительный переводъ (ср. съ № 10). Настоящее имя поэта было Фудживара-но-Садаката; отрасль рода Фудживара, получившаго имя Санджо по названiю улицы въ Кiото, на которой онъ жилъ. Онъ былъ министромъ при Дайго Тенно и умеръ въ 932 г.
Оригинал
25.
三条右大臣
名にしおはば
逢坂山の
さねかづら
人にしられで
くるよしもがな
Sanjo Udaijin
Na ni shi owaba
Osakayama no
Sanekazura
Hito ni shirarede
Kuru yoshi mo gana
Сандзё Удаидзинъ
На ни си оваба
Осакаяма но
Санэказура
Хито ни сирарэдэ
Куру ёси мо гана[3]
Источникъ
Примѣчанія
↑Пѣсни ста поэтовъ. Японская антологiя. С.-ПЕТЕРБУРГЪ. 1905. Складъ изданiя у П. П. Сойкина (Невскiй, 96) Цена 30 коп. На сайтѣ: публикация Игоря Шевченко.