Обсуждение:Пророк (Пушкин)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

А как мне правильно добавить ссылку на [| латышский вариант перевода]? lv:Pravietis не позволяет сделать, т.к. не существует домена :-(

Правильная внутренняя ссылка на эту страницу — oldwikisource:Pravietis (A.Puškins). К сожалению, механизм интервики позволяет использовать ссылки только на существующие языковые разделы, но не на центральный (многоязычный) раздел. Можно дать ссылку где-то на самой странице, например внизу страницы в разделе «См. также», или в шаблоне {{Отексте}} (параметр ДРУГОЕ). — Lozman (обсуждение) 09:06, 30 мая 2012 (UTC)

Проверка на ёфикацию[править]

С ёфикацией произведений XVIII—XIX веков надо быть поосторожнее. Проверяю.

1. "Полёт" — правильно: рифма со словом "ход". Хотя у авторов XVIII—XIX веков встречался и "поле́т" (см., напр, стихи Жуковского или Тютчева).

2. "Огнём" — правильно, если правильно "мечом". В десятитомнике именно так, хотя в XIX веке окончание "-емъ" после шипящих обычно писали через Е, из чего нельзя сделать однозначный вывод о его произношении.

3. "Лёгкими" — вероятно, верно. У Пушкина чтение Е/Ё в основном сответствовало современному, хотя есть и исключения: рев, утес, слезный, причастия на "-енный".

4. "Рассёк" — неверно! До 70-х годов XX века единственно нормативным произношением прошедшего времени глагола "сечь" считалось "сек", а до революции эта форма писалась через букву "ять" (которая, как известно, в Ё в произношении не переходила, хотя были и исключения). В настоящее время форма "сёк" рассматривается как нормативная, а "сек" — как допустимо устаревающая, но в тексте прошлых веков, покуда произношение того времени нам известно, следует его сохранять.

Итог: "рассёк" исправляю на "рассек" (могу даже на "рассе́к", чтобы не читали через Ё), остальное оставляю. 188.134.48.53 15:41, 18 августа 2012 (UTC)